Читаем Убийство во времени полностью

Взгляд его темно-голубых глаз стал пугающе-бесстрастным.

– У меня был отец, мисс Донован.

Было тяжело смотреть в его бездушные глаза. Лихорадочная дрожь пробежала по ее спине.

– Я думала, ваш дед отправил его в Индию.

– Удачная выдумка.

– Но он… – Кендра резко вздохнула, начиная понимать уродливую правду. Она закрыла глаза, ей было стыдно, что она упустила такие важные детали. Детали, которые были у нее под носом.

– Адонис. – Она снова открыла глаза. – Она называла вас Адонисом. А себя называла Миррой…

Морланд смотрел на нее, не моргая, как акула.

– Мой отец увлекался греческой мифологией. Как и моя мать.

– Боже мой. – Кендра вспомнила расписную фреску на потолке фойе в Тинли Парк. Она изображала, как теперь поняла Кендра, историю Мирры, которая превратилась в мирровое дерево после того, как вступила в кровосмесительные отношения со своим отцом, царем Киниром. Спустя девять месяцев из дерева родился Адонис.

– Она иногда путает меня с отцом. – Морланд произнес это, чтобы объяснить спутанные речи своей матери. Ребекка говорила ей о том, как покойный граф нянчился с ним, так ему нравилось их внешнее сходство.

– Ваша мать ни с кем не сбегала. Не было никакого пехотинца.

– Им пришлось выдумать эту историю, когда она забеременела. Их обоих бы подвергли остракизму, если бы все узнали правду. – Его губы искривились, бесстрастность во взгляде сменилась яростным блеском. – Это общество, со всеми его чертовыми правилами, которое оно изобретает, чтобы подчинить человека, чтобы заставить его не быть самим собой.

– Почему вы ненавидите свою мать?

– Я не ненавижу свою мать. Она учила меня тому, чему ее учил отец.

– Учила вас?.. – Что-то в его лице встревожило ее, она почувствовала, как желчь поднимается вверх по ее горлу. Как и насилие, инцест может повторяться из поколения в поколение, как в порочном круге. – Больной сукин сын. У вас же не было шанса?

– Не говорите кощунственно о моем происхождении, мисс Донован!

– Вы не бог.

– Да нет же. Я один из многих богов. Я не ослеплен ложной моралью общества. Я понимаю власть в ее истинном смысле, потому что я не признаю границы. – Сейчас блеск в его глазах показался Кендре уже не яростным, а сумасшедшим.

Он вдруг выпрямился и приказал:

– Томас, подойдите.

Томас, шаркая, подался вперед, готовый исполнить волю Морланда.

Морланд улыбался.

– Томас был моим самым преданным слугой. Мы встретились во время одной моей вылазки в Лондон, до того как я, скажем так, отточил мастерство. Я перерезал горло одной уличной девке, когда Томас меня заметил. Мы быстро поняли, что имеем общие интересы. Когда леди Этвуд упомянула о том, что желала бы нанять декоративного скитника, я вспомнил о моем молодом друге.

Кендра молчала. Вед, пока он говорил, он не перерезал горло ей.

– Он оказывал мне неоценимую услугу, помогая избавляться от девок. Я образовал маленький клуб, куда приглашал избранный круг лишенных иллюзий молодых людей. Это было… увлекательно. Мой личный укол светскому обществу. – Он положил руку на плечо скитника. – За исключением случая с Эйприл Дюпрей, Томас был моим секретным представителем, именно он общался с мамашами.

Мамаша. Тут она поняла, откуда возникло это неуловимое чувство, которое мучило ее вот уже несколько дней.

– Вы знали, – произнесла она медленно.

Он удивленно приподнял брови.

– Прошу прощения?

– Вы знали, что Эйприл Дюпрей была владелицей борделя. Когда мы беседовали с вами, вы назвали ее мамашей, а не девкой или любым другим словом, которые вы применяете к этим девушкам.

Морланд хмыкнул себе под нос.

– Вы очень умны, мисс Донован. Конечно, недостаточно умны, а иначе вы бы не оказались в этом… положении.

Он опять хмыкнул и продолжал улыбаться, когда сделал шаг назад. Затем он снова стал серьезным. На его привлекательном лице начала вырисовываться решительность, он поднял руку. Кендра заметила отблеск лезвия ножа, прежде чем он опустил его вниз, одним резким движением слева направо. За долю секунды он разорвал общую сонную артерию Томаса.

Кендра открыла рот и машинально отвела взгляд. Она почувствовала теплую струю крови, которая стекала по ее лицу. Перед ее глазами все еще стояло удивленное выражение лица Томаса. Затем его колени согнулись, и он сложился пополам, как сломанная марионетка, коей он, по сути, и являлся.

Она задыхалась от запаха сырого мяса и крови в комнате. Она повернула голову и увидела, как Морланд к ней приблизился.

– Увы, практическая ценность Томаса исчерпала себя, – сказал он. – Как вы правильно заметили, он был единственным звеном, связывающим меня с этими убийствами. И он в последнее время был ужасно неосторожен. – Морланд улыбнулся, щелкнув языком. – Да, я подслушивал, мисс Донован. Знаю-знаю, это очень неприлично.

Кендра все еще не пришла в себя от такого неожиданного проявления жестокости, когда Морланд поднял нож, с которого стекала кровь Томаса, и занес его над ее грудью.

65

Перейти на страницу:

Все книги серии Кендра Донован

Убийство во времени
Убийство во времени

Как искать серийного убийцу в XIX веке, если этот термин еще даже не придумали? Джули МакЭлвен блестяще отвечает на этот вопрос, отправляя Кендру Донован, спецагента ФБР из XXI века, в прошлое. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.Кендра Донован – восходящая звезда ФБР. Но на карьерной лестнице она спотыкается и чудом выживает, когда предатель убивает половину ее команды. Как только Кендра встает на ноги, ее единственной целью становится «крыса».Поиск приводит в Англию. в старинный замок Элридж. План безупречен, и, кажется, Кендра вот-вот загонит преступника в угол. Но тут – осечка, и на Кендру обрушивается темнота.Очнется она не скоро. Вернее, давно уже очнулась – в 1815 году, где орудует свой жестокий убийца. Но как его искать, если в XIX веке Кендра может рассчитывать только на положение горничной?Лишенной привычных инструментов, ей придется пользоваться исключительно холодной логикой, чтобы раскрыть преступление и навести порядок в пространственно-временном континууме.

Джули МакЭлвен

Фантастика / Фэнтези
Перелом во времени
Перелом во времени

Бывший агент ФБР Кендра Донован застряла – попытки вернуться в XXI век не увенчались успехом. Она вынуждена смириться с положением, которое определяет для нее Новое время, и попытаться влиться в сообщество местных кисейных барышень. И это далеко не самая большая проблема…Ее возлюбленного Алека подозревают в убийстве некой леди Довер – представительницы высшего общества. Она была найдена зарезанной, лицо исполосовано самым зверским способом. Вывод один – в Лондоне появился маньяк.Когда Алек оказывается в западне, подстроенной представителями закона, Кендра старается сделать все ради его спасения: установить слежку за каждым гостем сверкающих бальных залов и разгадать искусную ложь, ставшую традицией для аристократов.Захватывающее продолжение "Убийсвта во времени"! Джули МакЭлвен показывает, как современная женщина, спецагент ФБР из XXI века, справляется со всеми трудностями сыска, лишенная привычных инструментов. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.

Джули МакЭлвен

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика