Читаем Убийца полностью

Пули преследовали их по пути, летели над головой, вонзались в стволы деревьев, сбивая кору. Коннор, пригибаясь, бежал зигзагами между деревьев, надеясь, что по ним с Феликсом не попадут. Аэросани уже было видно, Феликс споткнулся о корень. Он упал лицом в снег, выронил ружье. Казалось, в лесу идет дождь из пуль, Коннор накрыл его собой.

— Не двигайся! — приказал он, напрягаясь и ожидая удары пуль.

— Феликс! — отчаянно кричал его отец, пули пронзали снег вокруг них.

Краем глаза Коннор заметил, как Джейсон и Анастасия прижимаются к стволу дерева, пытаясь укрыться…

И тут по Коннору попали. С силой в поясницу.

Боль пронзила его так, что он уже не мог дышать. Зрение затуманилось, и снежный лес поглотила тьма. Он потерял сознание, звуки боя утихли, выстрелы напоминали поезд, едущий вдали по длинному туннелю…

А потом поезд вырвался к нему, его свет стал болезненно ярким, а шум колес оглушал… пока он не услышал среди грохота выстрелов свое имя:

— КОННОР!

Он растерянно поднял голову и открыл глаза. Он все еще лежал на Феликсе, Джейсон был рядом с ним и тряс за руку. Поток пуль стал меньше. Иван отстреливался.

— ДВИГАЙСЯ! — прокричал мистер Грей.

Понимая, что пуленепробиваемый жилет спас его, что он еще жив, Коннор, шатаясь, встал на ноги с помощью Джейсона. Они вместе подняли Феликса.

— Ты в порядке? — спросил Джейсон.

— Ага, — сказал Феликс, отряхивая снег.

— Я говорил с Коннором! — заявил Джейсон.

Коннор кивнул.

— Жить буду, — простонал он. Но казалось, что его переехал грузовик.

Он смог с трудом пробежать последние двадцать метров к аэросаням. Мистер Грей и Виктор уже уезжали на максимальной скорости от опасности. Джейсон и Анастасия забрались на свои аэросани.

— Ружье! — крикнул Феликс, оборачиваясь.

— Забудь! — выдохнул Коннор, забираясь на снегоход и включая зажигание. Его спина ужасно болела, но адреналин подавлял основную боль. — Залезай! — крикнул он Феликсу, у Ивана кончились пули.

На миг воцарилась тишина, словно лес вдохнул, а потом полились пули в ответ. Феликс вцепился в него, Коннор ударил по педали газа, и их снегоход поехал между деревьев.

ГЛАВА 65:

Коннор, преследуемый выстрелами, ехал как можно быстрее, ветки били им по лицам. Пули пронзали зад их снегохода и рябчика, висящего там, отлетали кровь и перья. Феликс визжал ему в ухо, пока они объезжали деревья. Коннор пытался следовать за Виктором и мистером Греем, чтобы догнать их. Но он ехал на снегоходе всего во второй раз, потому старался, как мог. Позади он слышал аэросани Джейсона и Анастасии. Вдали все еще боролись два охранника.

Впереди он заметил фары снегохода Виктора. Как только он поравнялся с ними, они въехали в очередную засаду. Четыре стрелка в белых лыжных куртках вскинули ружья и начали стрелять. Мистер Грей и Виктор вильнули влево. Коннор инстинктивно повернул вправо. Он не успевал посмотреть, что с Джейсоном и Анастасией. Пули терзали деревья и кусты, они с Феликсом пригибались на снегоходе, и только скорость спасала их от гибели на месте.

Среди кустов и снега Коннор заметил, как один из врагов закрыл проезд мистеру Грею и Виктору. Мистер Грей выхватил пистолет и, руля одной рукой, выстрелил мужчине в голову.

Но три стрелка оставались угрозой.

Один преградил путь Коннору. И избежать его или пуль не было способа.

Стрелок прицелился, и Коннор вспомнил совет Джоди по выживанию в засаде: «если перед машиной нападающий, можно лишь объехать или переехать его». Коннор ускорился, и снегоход подпрыгнул на выступе. Снегоход полетел по воздуху, как ракета, к нападающему. Мужчина инстинктивно пригнулся, но зад саней его все равно ударил. Он лишился ружья и упал. Снегоход рухнул на землю, содрогнулся. Коннор боролся с управлением, чтобы ехать дальше, и оглянулся на стрелка в снегу. Коннор позволил себе улыбнуться — он оглушил врага! Он ускорился и поехал среди деревьев, оставляя засаду позади.

Когда он оглянулся в следующий раз, они с Феликсом остались одни.

— Кто были те люди? — Феликс перекрикивал рычание двигателя снегохода.

— Братва! ФСБ! Армия! Кто знает, Феликс? — ответил Коннор, стиснув зубы, все силы отдавая на то, чтобы удержать снегоход, пока они спускались по склону. — У твоего отца много врагов.

Он склонился в резком повороте, зад снегохода съехал и задел дерево.

— Медленнее! — просил Феликс, сжимая Коннора за пояс все крепче.

И хотя выстрелы теперь раздавались вдали, Коннор не собирался замедляться. Они пронеслись мимо мертвых тел — охраны дачи, судя по их форме. Теперь Коннор боялся, что вся территория захвачена.

— Ты знаешь, куда едешь? — спросил Феликс.

Коннор не знал. Он просто пытался избежать угрозы. Он убрал большой палец с кнопки, снегоход застыл, и он огляделся. Они все еще были глубоко в лесу, во всех сторонах картинка была одинаковой, а снег падал, накрывая землю, пряча следы. Коннор знал, что дача была восточнее от места, где они охотились, и он пытался определить место по тусклому солнцу, выглядывающему из-за деревьев.

— У тебя есть хоть план побега? — жаловался Феликс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Телохранитель [Брэдфорд]

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература