Стив взял бутылку со стола Китч, открутил пробку и достал одну таблетку, готовясь вздремнуть несколько часов, когда в кармане снова завибрировал мобильник.
– Черт, – ругнулся Стив, зажав таблетку зубами. – Слушаю, Кэтрин, – сплюнув лекарство в ладонь, Стив ответил на звонок лейтенанта.
– У нас труп в Дискавери парке. Обнаружили туристы, когда собирались ставить палатку, и позвонили в службу 911. Патрульные, приехавшие на вызов, оцепили место. Я хочу, чтобы ты собрал следственную группу как можно скорее. Наши криминалисты уже едут туда. Поэтому возьми напарника и еще кого-нибудь, кого посчитаешь нужным, и отправляйся на место преступления.
– Есть еще что-то, что я должен знать? – Стиву нравилось, когда она говорила так: Кэтрин была сильной женщиной, умной, упертой, справедливой. Она была «плохим копом» с подозреваемыми, жесткой с подчиненными, и в то же время у нее был чудесный смех и тонкая сеточка морщин вокруг глаз, потому что она много улыбалась.
– Это все. Жду предварительный отчет к утру. Я верю, что ты не облажаешься.
– Ты всегда думаешь обо мне лучше, чем я есть, Кэтрин.
– Надеюсь, у тебя хватит совести не разочаровать меня, – с легкой, едва уловимой иронией сказала Кэтрин. Из динамика послышались гудки.
Стив швырнул бутылку с водой на диван, блистер спрятал во внутренний карман куртки, осмотрелся, сжимая в ладони мобильный, прикрыл глаза и выдохнул, а потом набрал номер напарника.
Глава третья
Сержант Стивен Данн медленно ехал по пустому шоссе к Дискавери парку. Головная боль и сонливость всегда мешали ему сконцентрироваться. И хотя до названных лейтенантом координат было рукой подать, сержант потратил на дорогу уже почти пятнадцать минут. Его напарник Мэтт Купер давно был на месте и трезвонил не переставая. Стив почти полностью открыл окно, чтобы проветрить мозги, отчего девушка на соседнем сиденье поежилась и спрятала нос в воротнике мешковатой форменной куртки.
Данн столкнулся с ней уже в дверях, когда шел на парковку. Она остановила его, сказав, что только вернулась из патруля и что на улицах все спокойно.
– Появилось дело? – Стив заметил, как азартно заблестели ее воспаленные от недосыпа глаза.
– Да, туристы нашли тело в парке. Езжай домой, Ким, тебе нужно поспать. Ключи от служебки оставь дежурному офицеру.
– Сержант Данн, вы уже собрали следственную группу?
– В основном, сначала стоит взглянуть на…
– Стив, то есть сержант, пожалуйста, мне это нужно. Мне чертовски нужен значок детектива. Отец в моем возрасте уже был детективом.
Стив покачал головой и улыбнулся. Он подумал: с каких это пор в полицию набирают работать детей? Ким была едва ли старше Криса, но у нее все же была хватка, желание, скорее, даже рвение работать. Ее отец, в прошлом капитан полиции, был не последним авторитетом при выборе профессии. «Лишь бы эта девочка не разочаровалась», – думал Стив. В свое время ему не удалось избежать этой участи.
То, как легко она перешла с «сержанта Данна» на «Стива», напомнило ему, что он был частым и желанным гостем в их доме. Еще будучи офицером, он работал под начальством ее отца – капитана Вудроу, который, заметив в Стиве – мальчике, отслужившем в армии и проучившимся пару лет в полицейской школе, – потенциал, давал ему работать, общался с ним, как с равным по званию. Поэтому Стив не мог ей отказать. Он лишь пожал плечами и сказал:
– Офицер Вудроу, это плохая идея.
Уговорить ее остаться в участке не удалось, поэтому сейчас девушка сидела на пассажирском сиденье в его машине и напряженно смотрела перед собой, следя за дорогой. Иногда она вздыхала или едва слышно цокала языком, когда Стив останавливался на желтый сигнал светофора, хотя мог включить мигалки и проехать на красный. Ее это бесило, а Стива забавляло.
– Что ты делаешь? – вспылила Ким.
– Оттягиваю для тебя этот момент. Это ведь твой первый труп?
От самой парковки до места совершения преступления криминалисты с помощью офицеров выставили прожекторы, которые резали глаза, особенно после темного салона автомобиля. Ким Вудроу крайне неловко выбралась из машины, захлопнула за собой дверцу и застегнула куртку. Стив вышел следом, но, даже ослепленный слишком ярким светом, видел, как она нервно кусала губы и оглядывалась по сторонам. Парк выглядел пугающим, хотя обычно он казался милым местечком для семейного отдыха и выгула собак: всюду сновали люди в полицейской форме и белых комбинезонах-скафандрах.
Стив согнулся вдвое и полез под полицейскую желтую ленту, придерживая ее для Ким и на ходу показывая значок засуетившемуся дежурному офицеру. Едва он миновал барьер, как к нему подошел напарник.
– Никак не можешь со мной расстаться, да, Мэтт? – попытался пошутить Стив.
– Мы уже добрых полчаса здесь. Ты что, ехал по объездной? – спросил Мэтт, чуть прищурившись и затягиваясь сигаретой.
– Что у нас тут?
Мэтт усмехнулся и удивленно посмотрел на друга.
– Сам взгляни.
Стив кивнул и жестом указал на Ким. Она стояла рядом и с вызовом таращилась на него. Стив знал этот взгляд – так на него обычно глядел сын, желая подавить его.
– Думаю, стоит ли