Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Yessum."Да, мэм". -
Well what do you all do?"Так чем же вы все занимаетесь?" -
Nothin'."Ничем".
It was plain that Aunty thought me dull in the extreme, because I once heard her tell Atticus that I was sluggish.Тетя, конечно, считала меня круглой дурой, один раз я слышала - она сказала Аттикусу, что я отсталая.
There was a story behind all this, but I had no desire to extract it from her then. Today was Sunday, and Aunt Alexandra was positively irritable on the Lord's Day.Что-то было неладно, но расспрашивать не захотелось: но воскресеньям тетя Александра всегда была сердитая.
I guess it was her Sunday corset.Наверно, из-за корсета.
She was not fat, but solid, and she chose protective garments that drew up her bosom to giddy heights, pinched in her waist, flared out her rear, and managed to suggest that Aunt Alexandra's was once an hour-glass figure.Она была не толстая, но весьма солидная особа и сильно затягивалась - бюст получался такой высокий, что смотреть страшно, талия в рюмочку, сзади всё очень пышно, глядя на эту фигуру, поневоле подумаешь, что раньше тетя Александра была песочными часами.
From any angle, it was formidable.С какого боку ни посмотри, выходило очень внушительно.
The remainder of the afternoon went by in the gentle gloom that descends when relatives appear, but was dispelled when we heard a car turn in the driveway.Остаток дня прошёл в тихом унынии - так всегда бывает, когда приедут родственники, - а потом мы заслышали автомобиль и сразу ожили.
It was Atticus, home from Montgomery.Это из Монтгомери вернулся Аттикус.
Jem, forgetting his dignity, ran with me to meet him.Джим забыл свою солидность и вместе со мной побежал его встречать.
Jem seized his briefcase and bag, I jumped into his arms, felt his vague dry kiss and said, "'d you bring me a book? 'd you know Aunty's here?"Джим выхватил у Аттикуса чемодан и портфель, а я повисла у него на шее; он на лету поцеловал меня, и я спросила: - А книжку ты мне привёз? А знаешь, тетя приехала!
Atticus answered both questions in the affirmative.Аттикус сказал - привёз и знает.
"How'd you like for her to come live with us?"-Тетя будет у нас жить. Ты рада?
I said I would like it very much, which was a lie, but one must lie under certain circumstances and at all times when one can't do anything about them.Я сказала - очень рада, это была неправда, но бывают такие обстоятельства, что приходится и соврать, раз уж всё равно ничего не поделаешь.
"We felt it was time you children needed - well, it's like this, Scout," Atticus said. "Your aunt's doing me a favor as well as you all.- Мы решили, что настало время, когда детям необходимо... в общем, вот что, Глазастик, -сказал Аттикус, - тетя делает мне большое одолжение и вам обоим тоже.
I can't stay here all day with you, and the summer's going to be a hot one."Я не могу весь день сидеть с вами дома, и этим летом нам придётся трудно.
"Yes sir," I said, not understanding a word he said.- Да, сэр, - сказала я. Я ничего не поняла.
I had an idea, however, that Aunt Alexandra's appearance on the scene was not so much Atticus's doing as hers.Мне только показалось, что не так уж Аттикус звал тетю Александру, это она сама всё придумала.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии