Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Your grandaddy said Mr. Blackstone wrote fine English-"Ваш дедушка говорил, что мистер Блэкстоун писал превосходным языком...
"That's why you don't talk like the rest of 'em," said Jem.- Значит, вот почему ты говоришь не так, как все,- сказал Джим.
"The rest of who?"- Кто все?
"Rest of the colored folks.- Все цветные.
Cal, but you talked like they did in church...."Кэл, а ведь в церкви ты говорила так же, как они...
That Calpurnia led a modest double life never dawned on me.Мне никогда и в голову не приходило, что у нашей Кэлпурнии есть ещё другая жизнь.
The idea that she had a separate existence outside our household was a novel one, to say nothing of her having command of two languages.Оказывается, она может существовать как-то отдельно, вне нашего дома, да ещё знает два языка!
"Cal," I asked, "why do you talk nigger-talk to the - to your folks when you know it's not right?"- Кэл, - сказала я, - а для чего ты со своими разговариваешь, как... как цветные, ты ведь знаешь, что это неправильно?
"Well, in the first place I'm black-"- Ну, во-первых, я и сама чёрная...
"That doesn't mean you hafta talk that way when you know better," said Jem.- Всё равно, зачем же тебе ломать язык, когда ты умеешь говорить правильно? - сказал Джим.
Calpurnia tilted her hat and scratched her head, then pressed her hat down carefully over her ears.Кэлпурния сбила шляпку набок и почесала в затылке, потом старательно поправила шляпку.
"It's right hard to say," she said.- Как бы это вам объяснить, - сказала она.
"Suppose you and Scout talked colored-folks' talk at home it'd be out of place, wouldn't it?- Вот бы вы с Глазастиком стали у себя дома разговаривать как цветные, - это было бы совсем не к месту, верно?
Now what if I talked white-folks' talk at church, and with my neighbors?А если я в церкви или со своими соседями стану говорить как белая?
They'd think I was puttin' on airs to beat Moses."Люди подумают - я совсем заважничала.
"But Cal, you know better," I said.- Но ведь ты знаешь, как правильно! - сказала я.
"It's not necessary to tell all you know.- А не обязательно выставлять напоказ всё, что знаешь.
It's not ladylike - in the second place, folks don't like to have somebody around knowin' more than they do.Женщине это и не к лицу. И, во-вторых, людям вовсе не по вкусу, когда кто-то умней их.
It aggravates 'em.Они сердятся.
You're not gonna change any of them by talkin' right, they've got to want to learn themselves, and when they don't want to learn there's nothing you can do but keep your mouth shut or talk their language."Хоть и говори сам правильно, а их не переменишь, для этого им надо самим научиться, а уж если они не хотят, ничего не поделаешь: либо держи язык за зубами, либо говори как они.
"Cal, can I come to see you sometimes?"- Кэл, а можно мне иногда с тобой повидаться?
She looked down at me.Кэлпурния поглядела на меня с недоумением.
"See me, honey?- Повидаться, дружок?
You see me every day."Да мы с тобой видимся каждый день.
"Out to your house," I said.- Нет, можно прийти к тебе в гости?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки