Читаем Учебник эсперанто полностью

Alia другой, иной,aperi появляться,atingi достигать,bruli гореть, сгорать,celo цель,fino конец,fremda 1. чужой; 2. иностранный,helpi помогать,interesi^gi интересоваться,ka^si прятать,komenci начинать,kompreni понимать,krei создавать, творить,memoro память,milito война,nacio нация,nomo имя; название,okupo занятие,opnii полагать, считать,perdi терять,plezuro удовольствие,plu больше, более; дальше, далее,por для, за,pro из-за; за; ради,promesi обещать,reveni возвращаться,sia свой,signifi значить,studi изучать,teni держать,trovi находить, найти.

8.16. Respondu la demandojn.

1. Kie lo^gis Ludoviko Zamenhof, kiam li estis juna?2. Kiom da nacioj lo^gis en Bjalistoko?3. ^Cu la juna Ludoviko interesi^gis pri fremdaj lingvoj?4. Kiun lingvon li lernadis kun granda plezuro?5. Pro kio Ludoviko komencis krei novan lingvon?6. ^Cu lia patro helpis al li krei la lingvon?7. Kie Zamenhof studis medicinon?8. Kion faris lia patro al la projekto, kiam Ludoviko estis en Moskvo?9. Kiam aperis la unua lernolibro de nova lingvo?10. En kiu lingvo ^gi aperis?11. Pro kio oni nomis tiun lingvon Esperanto?

8.17.* Переведите.

1. Пусть он придёт завтра, после пяти вечера.2. Но это невозможно!3. Он считает, что эсперанто намного легче английского.4. Как вы думаете, сколько времени ему потребуется для этого?5. Скажите мне, в котором часу она вернется.6. Чем больше я изучаю этот язык, тем больше он мне нравится.

8.18.* Traduku (переведите).

1. Pri kio oni skribas en tiu ^ci libro?2. Oni parolas Esperante en multaj landoj.3. Kie oni povas a^ceti libron en Esperanto?4. Prenu la libron kaj legu.5. Skribu tion en via kajero.6. Ni veturu per autobuso.7. Vivu Esperanto!8. Bonvolu ne paroli tro rapide. Mi komprenas nur (только) kiam oni parolas malrapide.

8.19. Proverboj.

1. Antaue — kion vi devas, poste — kion vi volas.2. Inter generaloj parolu pri bataloj.3. La fino kronas la verkon.4. Matenas, vesperas — kaj tago malaperas.5. Ne kredu al parolo sen propra kontrolo.6. Ne venas honoro sen laboro.7. Pagas maljunaj jaroj por junaj eraroj.8. Sen laboro ne venas oro.9. Unua pa^so iron direktas.10. Vivi kun iu kiel hundo kun kato.Batalo битва, сражение,direkti 1. направлять; 2. управлять,honoro честь, почёт,iu кто-либо, кто-то,krono венок, венец; коронаoro золото,pagi платить,pa^so шаг,propra собственный, личный.

8.20. Legu kaj traduku.

Naiveco

Knabino sesjara havis katon kaj pupon. Iu demandis ^sin, kiun el la du ^si preferas. ^Si ne volis respondi, fine ^si diris al li en la orelon: «Mi preferas la katon, sed ne diru tion, mi petas vin, al la pupo».

Malnova radio-aparato

Перейти на страницу:

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука