Читаем Учебник эсперанто полностью

— Saluton, Boriso! Kiel vi fartas?— Bonan vesperon, Andreo! Dankon, mi fartas bone. Kaj vi?— Ankau mi bone, dankon. Ni promenu kune, ^cu? Au vi rapidas?— Ne, mi iras en la bibliotekon. Mi ^jus finlegis tre interesan libron kaj volas preni alian. ^Cu vi estos libera sekvan diman^con?— Mi esperas, ke jes. Sed kial vi demandas? Kion vi proponas?— Bonvolu viziti min diman^ce matene. Mi montros al vi novajn po^stmarkojn, kiujn mi ^jus ricevis el Kanado kaj el Al^gerio.— Ho, bone! Mi certe venos. Nepre! Tamen, mi ankorau telefonos al vi. ^Gis la revido!— Fartu bone! ^Gis!Certe конечно, несомненно,danki благодарить, dankon спасибо,farti чувствовать себя, поживать,ho! о! ox!^jus только что,kial почему,nepre непременно, обязательно,proponi предлагать,rapidi спешить, торопиться,ricevi получать,sekvi следовать,sekva следущий.

9.16.* Переведите.

1. Я послал своему другу марки (po^stmarkoj) Монголии.2. Она сама увидела бы здесь своих подруг.3. Мой друг сам выучил международный язык.4. Я с удовольствием сделал бы это, если бы вы написали об этом раньше.5. Если вы интересуетесь географией, мы могли бы переписываться об этом.6. Они подружились ещё в пятом классе, но потом много лет не виделись.

9.17. Utilas scii fremdajn lingvojn

Kato postkuris muson. La muso sin ka^sis en truon. La kato eksidis apud la truo kaj atendis. Post kelke da minutoj audi^gis hunda bojo. La muso pensis, ke venis hundo kaj forpelis la katon. Tial la muso sentime eliris el la truo. La kato kaptis, forman^gis ^gin kaj diris: «Kiel bone estas, se oni scias almenau unu fremdan lingvon!»Apud около, возле, вблизи,boji лаять,forpeli прогонять,kelke несколько,muso мышь,peli гнать,pensi думать, полагать,tial потому,truo дыра.

9.18. Proverboj.

1. En arbaro sidas kaj arbojn ne vidas.2. Kiam kato promenas, la musoj festenas.3. Komenco bona — laboro duona.4. Lernu juna — vi scios maljuna.5. Ne ^sovu nazon en fremdan vazon.6. Rapidu malrapide.7. Sidas gasto minuton, sed vidas la tuton.8. Virino scias — tuta mondo scias.9. Vi sekretos al edzino, ^si sekretos al fratino, kaj tiel la sekreto promenados sen fino.10. Volus kato fi^sojn, sed akvon ^gi timas.Festeno пир, банкет, празднество, торжество,fi^so рыба,gasto гость,nazo нос,^sovi совать, пихать,vazo ваза, сосуд.

9.19. La unua letero

Перейти на страницу:

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука