Новые глаголы
8
Текст
9
Этикет: Спасибо! Извините, что Вы сказали?
10
Язык в фокусе: арабский язык
Выражение приказы, просьбы, пожелания[править]
Основная форма, употребленная без подлежащего, выражает повелительное наклонение:
Jawabi!
Отвечай(те)!
Для выражения просьбы обычно добавляют plis (пожалуйста) или bi karim (будьте добры).
Helpi (a) me, plis.
Помоги мне, пожалуйста.
Для явного выражения императива (повелительного наклонения) можно добавить частицу ba:
Shwo ba!
Говори(те)!
Plis, bu ofni ba sey dwar.
Пожалуйста, не открывай эту дверь.
Для выражения императива в отрицательной форме также используется частица bye
Bye klosi dwar!
Не закрывай дверь!
Значение «давайте (сделаем что-то)» так же можно выразить с помощью частицы ba:
Nu go ba!
Пойдемте! Давайте пойдем!
Ta go ba!
Давайте он пойдет!
Пожелание можно также выразить с помощью следующих частиц (ставятся в начале фразы):
hay (пусть)
magari (хоть бы)
nomagari (только бы не).
Hay ta lai!
Пусть он / она придет!
Magari ela shwo om me!
Хоть бы она сказала обо мне!
Nomagari li kwesti om se!
Только бы они не спросили этого!
После этих частиц может употребляться не только основная форма глагола.
Magari ta he kwesti om to!
Хоть бы она уже спросила об этом!
Упражнение на перевод
Пожалуйста, не бегай: я не могу понять, что ты говоришь мне.
Дай мне, пожалуйста, мой цветок. Он там.
Почитай, пожалуйста, эту книгу для меня: я хочу послушать (услышать), как ты читаешь.
Хоть бы он понял меня!
Только бы не поверил им!
Подожди меня здесь, пожалуйста.
Пусть он скажет ему обо мне.
Условие и условность[править]
При ответе на просьбу иногда бывает нужно слово "бы": wud.
Me wud helpi yu, bat me bu mog: me mus go.
Я бы помог тебе, но не могу: я должен идти.
А слово «бы» тесно связано со словом «если»: si .. (dan - тогда).
Me wud mog helpi yu si yu wud pregi.
Я бы мог помочь тебе, если бы ты попросил.
Si yu wud pregi dan me wud mog helpi.
Если бы ты попросил, тогда я смог бы помочь.
Слово (союз) «если» можно, конечно, употреблять и без «бы»:
Si yu pregi, (dan) me ve helpi.
Если ты просишь (попросишь), я помогу тебе.
Упражнение на перевод
Если ты не веришь мне, я не приду.
Если ты хочешь играть, а не работать, не приходи.
Ты смог бы спать, если бы мы пели и танцевали здесь?
Я бы ответил тебе, но я не понимаю, о чем ты спрашиваешь.
Уточнение времени действия[править]
Когда вы отвечаете на просьбу, что-то объясняете в ответе, иногда бывает необходимо указать особо, что некоторое действие происходит прямо сейчас, совсем скоро будет происходить или, напротив, недавно завершилось.
Для этого в лидепла существуют специальные уточняющие частицы:
zai ("прямо сейчас")
sal ("совсем скоро", "собираюсь")
he ("уже завершено")
yus he ("только что завершено").