Читаем Учебник Лидепла полностью

Durante mucho tiempo tu única distracción fue la suavidad de las puestas de sol.

du'rante mucho 'tyempo tu 'unika dis'trakf/sion fue la suavi'dad de las pu'estas de sol

Me enteré de este nuevo detalle, en la mañana del cuarto día, cuando me dijiste:

me ente're de 'este 'nuevo de'taye en la ma'nyana del ku'arto 'dia 'kuando me di'histe

Me encantan las puestas de sol.

me en'kantan las 'puestas de sol

Португальский язык является языком, близкородственным испанскому, и так же одним из наиболее распространенных на земле языков.

Отрывок из Маленького принца на португальском языке:

Ah, Principezinho!

aa prinsipezinyu

Assim, aos poucos, fui ficando a conhecer a tua melancólica vidinha!

assim aus poukus fui fikandu a konyeser a tua melankolika vijinya

Durante muito tempo, a tua única distracção foi a beleza dos crepúsculos.

duranchi muintu tempu, a tua unika jistrasaun foi a beleza dus krepuskulus

Fiquei a sabê-lo na manhã do quarto dia, quando me disseste:

fikei a sabelu na manyan du kwartu dia, kwandu mi jiseschi

Gosto muito dos pores do Sol.

gostu muintu dous poris ji sou.

Испанский и португальский языкя, как языки романские, содержат в себе огромное количество слов латинского происхождения, многие из которых стали международными. Именно такие слова составляют бОльшую часть словаря лидепла.

Наиболее частотные слова, заимствованные из испанского:

служебные слова: a (к), kada (каждый), kwanto (сколько), es (быть, наст.вр.), ela (она), mil (тысяча), mucho (много), komo (как), sol (только), sin (без), i..i (и .. и), muy (очень), basta (достаточно), ambi (оба), segun (в соответствии с)

существительные: kosa (вещь, нечто), flor (цветок), tasa (чашка), kamina (дорога), tren (поезд), avion (самолет), amiga (друг), vos (голос), munda (мир (всё вокруг)), oton (осень), mes (месяц), isla (остров), mar (море)

глаголы: skribi (писать), fumi (курить), inviti (приглашать), visiti (посещать), resolvi (решать (задачу)), regi (править, царствовать), kresi (расти), konsenti (соглашаться), doni (дарить)

прилагательные: gran (большой), blan (белый), lente (медленный), otre (другой), alegre (веселый), agude (острый), vere (настоящий), tarde (поздний), kare (дорогой), libre (свободный), sane (здоровый)

3.1

надежда - nada

знание - jansa

помощь - helpa

просьба - prega

радость - joisa

вопрос - kwesta

ответ - jawaba

приход - laisa

песня - gana

путешествие - safara

3.2

любящий путешествовать - safarishil

часто задающий вопросы - kwestishil

которому можно верить - kredibile

на который можно надееться - nadibile

влюбчивый - lubishil

склонный надеяться - nadishil

3.3

Книга достаточно большая. - Kitaba es basta gran.

Ребенок слишком маленький. - Kinda es tro syao.

Где цветок? - Wo es flor?

Цветок был весьма красивым. - Flor bin aika jamile.

Каким будет дом? - Kwel ve bi dom?

Дом будет очень хорошим. - Dom ve bi muy hao.

3.4

Этот ребенок маленький, но весьма понятливый. - Sey kinda es syao, bat aika samajishil.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки