Читаем Учебник Лидепла полностью

Тот человек был очень хорошим. - Toy jen bin muy hao.

Мне не нравится этот дом: он слишком маленький. - Me bu pri sey dom: it es tro syao.

Не нужно разговаривать с таким человеком: он не будет хорошим другом для тебя. - Bu treba shwo a tal jen: ta bu ve bu hao amiga fo yu.

Тот дом достаточно большой для того, чтобы мы могли жить в нем. - Toy dom es basta gran fo ke nu mog jivi in it.

Этот ребенок слишком любит (любящий) задавать вопросы.- Sey kinda es tro kwestishil.

3.5

Там есть маленький дом. - Dar ye syao dom.

Здесь нет цветов. - Hir flor yok.

У нас будет ребенок. - Nu ve hev kinda.

У него была такая книга. - Ta hev-te tal kitaba.

3.6

мой ребенок - may kinda

книга моего ребенка - kitaba de may kinda / may-kinda-ney kitaba

твоя книга - yur kitaba

свой дом - swa-ney dom

друг нашего ребенка - amiga de nuy kinda / nuy-kinda-ney amiga

их время - ley taim

его цветок - suy flor / luy flor

3.7

огромный - gro-gran

прекрасный - gro-jamile

остро нуждаться - gro-nidi

горячо желать - gro-yao

человечек - jen-ki

цветочек - flor-ki

3.8

У меня есть один друг. - Me hev un amiga.

Он - замечательный человек. - Ta es gro-hao jen.

Он очень работящий и понимающий. - Ta es muy gunshil e samajishil.

У него есть маленький ребенок. - Ta hev un syao kinda.

Мой друг хочет быть с ребенком, хочет видеть, как его ребенок живет.

May amiga yao bi kun kinda, yao vidi komo suy kinda jivi.

Но он не может, потому что он должен работать. -Bat ta bu mog bikos ta mus gun.

У него нет времени, чтобы играть со своим ребенком. -Ta bu hev taim fo plei kun swa-ney kinda.

Когда он приходит, ребенок спит. - Wen ta lai, kinda somni.

Мой друг надеется, что когда ребенок будет большим, он сможет читать ему книги и говорить с ним о них. - May amiga nadi ke, wen kinda es gran, ta ve mog lekti kitaba fo ta e shwo om li kun ta.

Ребенок моего друга не может понять, почему его отец не может играть с ним. May-amiga-ney kinda bu mog samaji way suy patra bu mog plei kun ta.

Ребенок не может сидеть, не играя. Он хочет бегать, петь, танцевать. - Kinda bu mog sidi sin plei. Ta yao lopi, gani, dansi.

Еще у моего друга есть отец. Он очень стар. - Yoshi may amiga hev patra. Ta es muy lao.

Он не помнит, как его зовут. - Ta bu remembi komo ta nami.

Он не видит и поэтому (из-за этого) не может читать и писать. - Ta bu vidi e por se ta bu mog lekti e skribi.

Ему нужно спать. - Ta nidi somni.

В этом уроке Вы узнаете:

14 глаголов (kan, slu, telefoni, weiti, miti, klosi, ofni, begin, fini, stopi, chi, pi, bikam, repeti, maini)

8 существительных (dwar, leta, versa, kafee, aiskrem, chay, vino, dela)

10 частиц (ba, bye, hay, magari, nomagari, wud, he, sal, zai, gwo)

6 аффиксов (en-, ek-, fa-, mah-, -(i)fi, -(i)si)

1 союз (si)

4 полезных слова (shayad, mogbi, yo, haishi)

3 этикетных слова (plis, danke, skusi)

Всего 47 словарных единиц ( + 167 из уроков 1 - 3 = всего 214 единиц)

Содержание

1

Выражение приказы, просьбы, пожелания

2

Условие и условность

3

Уточнение времени действия

4

Приставки вида

5

Частицы переходности / непереходности

6

Выражение предположения

7

Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки