Читаем Учебник Лидепла полностью

два человека

pet flor

пять цветов

Неточное количество[править]

Также форма существительного не меняется после слов, обозначающих количество:

mucho (много)

shao (мало)

pluri (несколько)

kelke (сколько-то)

idyen (немного)

после вопросительного слова kwanto (сколько)

и также после указательного слова tanto (столько, настолько):

Kwanto kinda yu hev?

Сколько у тебя детей?

May dwa kinda hev mucho kitaba.

У моих двоих детей много книг.

Me hev tanto mani ke me mog kupi un elefanta.

У меня столько денег, что я могу купить слона.

Однако существует форма также специальная множественного числа существительного. Для ее образования к существительному добавляется s (если слово оканчивается на гласный) или es (если слово оканчивается на согласный):

kinda (ребенок)

kindas (дети)

flor (цветок)

flores (цветы)

(Замечание: при образовании формы множественного числа место ударения не меняется.)

Форма множественного числа используется тогда, когда почему-либо необходимо указать на множественность при отсутствии слов, указывающих на количество:

May kindas bu pri lekti.

Мои дети не любят читать.

Упражнение на перевод

русский

лидепла

В моем классе (klas) (имеется) много детей.

У нас есть (мы имеем) две группы (grupa).

В моей группе (имеется) 15 человек.

У нас много книг и карандашей (kalam).

Еще у нас есть цветы.

В моем классе много девочек (gela), но мало мальчиков (boy).

Несколько девочек умеют петь.

Сколько-то мальчиков умеют танцевать.

Сколько девочек в твоем классе?

Вчера я потерял (lusi) свой карандаш.

Я искал (shuki) его, но не мог найти (findi).

Мне пришлось попросить одну девочку, чтобы она мне помогла.

Она посоветовала (konsili) мне поискать (чтобы я поискал) дома.

Она сказала, что я могу выбрать (selekti) и взять один из ее карандашей.

Я взял один карандаш и поблагодарил (danki) ее.

Время по часам[править]

Числительные важны в разговоре о времени.

Для того, чтобы сообщить о точном времени, используется слово klok:

klok pet

пять часов

klok dwa e dwashi-pet

два (часа) двадцать пять (минут)

klok pet e haf

пять (часов) и половина = пол-шестого

klok ot e charfen

восемь (часов) и четверть = четверть девятого

klok tri sin shi

три (часа) без десяти (минут) = без десяти три

Спросить «Который часможно с помощью вопросительного слова kwel (какой, который):

Kwel klok es? - Es klok shi-dwa sin shi-pet.

Который час? - Без пятнадцати двенадцать.

Приблизительность выражается с помощью слова предлога-наречия bli (около):

Es bli klok shi.

Сейчас около десяти (часов).

Чтобы сообщить о том, что что-то происходит в определенное время, используется предлог общего значения pa:

Me (ve) lai pa klok sit.

Я приду в шесть.

(здесь частицу будущего времени можно опустить)

К указанию времени можно добавить сочетания pa aksham (вечера), pa sabah (утра):

Me (ve) telefoni pa klok sem pa aksham.

Я позвоню в семь вечера.

Упражнение на перевод

русский

лидепла

Который час? - Почти пол-пятого.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки