Читаем Учебник Лидепла полностью

Я хотел встретиться с ней (встретить ее) в шесть вечера.

Что бы она ни думала, я приду в шесть.

В пол-седьмого мы придем в магазин (shop), она выберет себе (для себя)шляпу (shapa), и я куплю ее.

В котором часу ты придешь? - Куда? - Домой. - В десять.

Дни недели, месяца, даты, времена года[править]

Дни недели (wikнеделя) образуются из числительных с помощью прибавления частицы di (пишутся слитно). Альтернативные называния основаны на названиях планет (ударение везде на первый слог):

undi = lunadi (понедельник)

dwadi = marsadi (вторник)

tridi = merkudi (среда),

chardi = jipidi (четверг)

petdi = venudi (пятница),

sitdi = satudi (суббота)

semdi = suryadi (воскресенье)

Kwel dey de wik es sedey?

Какой сегодня день недели?

Sedey es chardi.

Сегодня четверг.

Аналогично, с помощью слова mes (месяц), образуются названия месяцев (пишутся через дефис). Альтернативные названия основаны на распространенных европейских:

januar = mes-un (январь)

februar = mes-dwa (февраль)

marto = mes-tri (март)

april = mes-char (апрель)

mey = mes-pet (май)

yuni = mes-sit (июнь)

yuli = mes-sem (июль)

augusto = mes-ot (август)

septemba = mes-nin (сентябрь)

oktoba = mes-shi (октябрь)

novemba = mes-shi-un (ноябрь)

desemba = mes-shi-dwa (декабрь)

Kwel datum es sedey?

Какая сегодня дата?

Sedey es dey trishi-un de mes-shi-dwa.

Сегодня тридцать первое декабря.

Sedey es dey nin mes-pet yar mil ninsto-charshi-pet.

Сегодня девятое мая 1945 года.

Времена года (seson):

saif (лето)

oton (осень)

hima (зима)

vesna (весна).

Со всеми словами, обозначающими дни недели, месяца, времена года, время суток обычно используется предлог общего значения pa:

pa undi

в понедельник

pa mes-tri

в марте

pa oton

осенью

pa sabah

утром

Упражнение на перевод

русский

лидепла

В понедельник я рисую, во вторник пою, в среду танцую.

В четверг покупаю (kupi), в пятницу продаю (vendi).

В субботу ем и пью, в воскресенье путешествую (safari).

Утром я приду к тебе (в твой дом), а (и) вечером пойду к себе домой (в свой дом).

Летом я много путешествую, осенью много работаю, зимой много сплю, весной начинаю верить, надеяться, любить, жить и радоваться.

В мае я поеду (пойду) в Америку для того, чтобы встретиться с моим хорошим другом (amiga).

Для того, чтобы сообщить, что что-то происходит регулярно, используют слово kada (каждый):

kada sabah

каждое утро, по утрам

kada saif

каждое лето

Разговор о промежутках времени[править]

Чтобы сообщить о том, насколько давно что-то произошло, используют слово bak (назад):

3 sekunda / minuta / ora / dey / wik / mes / yar / sekla bak

3 секунды / минуты / часа / дня / недели / месяца / года / века назад

Для того, чтобы сказать, через какое время что-то произойдет, используют слово afte (после):

afte 3 sekunda / minuta / ora / dey / wik / mes / yar / sekla

через три секунды / минуты / часа / дня / недели / месяца / года / века

Me ve lai afte ke me zwo oli taska.

Я приду после того, как сделаю все задания.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки