Читаем Учение о Десяти Сфирот. Часть 12 полностью

И суть этого охлаждения.... Мы говорили, что зародыш рождается за счёт того, что система, которая прежде удерживала его внутри себя, теперь меняется так, что начинает действовать на него иначе – заставляя его выйти из неё наружу. И это действие системы, когда она выталкивает наружу зародыша – называется ?охлаждение?. И суть этого охлаждения в том, что света ?Мохин?де-З?А тогда, когда он должен родиться, приходят и одеваются внутрь самих келим НэХ?И де-Твуна.

т.е. не то, что у З?А есть свои келим и своя собственная система – а с самого начала он находится обёрнутым в келим де-Твуна, в НэХ?И де-Твуна, которые спускаются к нему и удерживают в себе его решимот. В самих же келим де-Твуна однако нет никаких светов, кроме этих светов Зеир Анпина, и совершенно нет там светов самой Твуны. Потеря светов называется ?охлаждением?.

Бааль Сулам

3) Нет в них ни каких светов, а только эти Мохин дэ-З?А, и нет там светов Твуны вообще: соответственно, пока ещё в них есть со стороны светов дэ-Твуна, келим её НэХ?И, не достойны облачения в Зеир Анпине, но что необходимо уменьшиться в трёх ступенях ЦеЛеМа,2 пока не будут скорректированы на уровень Катнут Зеир Анпина, тогда как считается что нет в них ещё от светов дэ-Твуна ничего, а только эти Мохин дэ-З?А только,3 как написано об этом прежде.

Рамлан

1. Это он говорит об ?охлаждении?: приходит время и зародыш вырастает (?временем?называется определённое ?состояние?), то есть, когда он вырастает до НаРаНХа?Й де-Нефеш, и тогда внутри Бины, внутри НэХ?И де-Бина, называемой ?Рэхем?, скапливаются большие света. Что значит ?большие света?? Есть там и её собственные света, и света зародыша – когда оба эти вида светов присутствуют вместе, это называются ?очень много света?. И это состояние, когда есть очень много света, вызывает то, что Бина (Твуна) уменьшает свои собственные света, прекращает их.

Прекращение света, который Бина проводит в своё НэХ?И, влечёт за собой состояние, называемое ?охлаждение?и ?сморщивание?, ?сжатие?. И тем что она ?замораживает?свои света, перекрывает их, этим она так воздействует на зародыш, что это называется, что она ?выталкивает его из себя наружу?. Потому что он чувствует, что не может больше там оставаться. И тогда он выпадает из неё – силой выводится оттуда.

2. Поскольку из-за того, что есть в келим де-Твуна свои собственные света, поэтому её НэХ?И не годятся для того, чтобы одеться внутрь Зеир Анпина, а должны уменьшиться на 3 ступени ?Целем?(?образа?), пока не будут подходить для ступени ?Катнут?Зеир Анпина. И тогда и получается, что не остаётся в них ничего от света самой Твуны, а только света З?А.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика