Читаем Учение о Десяти Сфирот. Часть 12 полностью

Поэтому как только низший должен перейти с авиюта шореш на авиют алеф, высший немедленно выводит его наружу – чтобы низший не сломался. Т.е. высший выталкивает низший парцуф из себя, прекращает свою связь с ним в том виде, в каком она была. И устанавливает с ним другую связь, которая называется ?молоко?, ?Еника?(?вскармливание?). Это значит, что сейчас он не проводит к низшему Ор Хохма, как делал в то время, когда низший отменял себя перед высшим. Сейчас, поскольку низший сам притягивает к себе света, высший должен снабдить его молоком, то есть, светом Хасадим, а не светом Хохма, как прежде. А низший из этих светов Хасадим должен уже сам извлечь свечение Хохмы, которые находятся у них внутри. Это называется, что ?молоко?(Хасадим) Превращается в ?кровь?(Хохма), а ?кровь?сгущается и превращается в ?мясо?низшего парцуфа.

Итак мы выяснили, что отверстие в ?Рэхэм?– это ?Есод?де-Бина или ?Пэ?де-Твуна. Место, где производится зивуг с целью рождения следующего парцуфа. Почему это место, этот экран называется узким? Когда говорят ?узкое?, обычно подразумевают, что там существует недостаток света Хасадим. Мы говорим, что Хохма распространяется в высоту, а Хасадим – в ширину. Поэтому, чем выше – тем больше там есть свечение Хохмы. Тот, кто находится низко, мы говорим: ?Он мал? – что означает, что он мал? Значит, мало у него ума.

А про ширину мы говорим: ?Широкая душа?– то есть, много Хасадим. А если что-то ?узкое?– то это значит, что нет у него Хасадим, нет у него этого измерения – в ширину.

* ?Маво Шаарим? Шаар аКаванот часть вторая глава два.

Ари

4) И вот должна Твуна теперь убрать света её из НэХ?И её, по трём причинам: 1 чтобы оттолкнуть и отторгнуть З?А, который рождается и выходит наружу. 2 для образования молока. 3 для образования Мохин дэ-З?А.

Рамлан

чтобы вытолкнуть из себя и отторгнуть З?А, который таким образом рождается и выходит наружу;

– для образования молока; (так как после его рождения она должна немедленно дать ему питание в другой форме, не такой как прежде.)

– для света Мохин де-З?А. – Потому что должна дать ему внутренние света, иначе он не сможет существовать и не будет жизнеспособен.

Ари

5) И поясним сначала первую стадию, т.е. выталкивание З?А1, и это то, что теперь есть многие света в животе в полноте этой Твуна, света её собственные и света дэ-Зо?Н.2 И все они в его месте кли, т.е. место беременности, в животе, в нижней трети дэ-Тифэрэт дэ-Твуна, как сказано выше.

Рамлан

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика