Читаем Учимся говорить по-русски. Проблемы современного языка в электронных СМИ полностью

Одно из типичных проявлений речевой агрессии — поляризация мышления, разделение на «свой-чужой», в частности реанимация в языке последних лет клише враг народа. Этот термин римского права был инструментом сталинских репрессий, потом долгое время в коммуникации себя не проявлял и был реанимирован в 1990-е гг., но при этом получил уточнения типа враг эстонского /грузинского / армянского и пр. народа и поменял референцию: как враг стала осознаваться власть — Главный врач народа (о бывшем министре здравоохранения М. Зурабове).

Пошлость, вульгарность и неприличная форма изложения нередко реализует себя в осмыслении представления действительности в темах биологического, социального и, соответственно, языкового низа: Конец Путина в устах Березовского (опальный олигарх собирался сообщить порочащие ВВП сведения), Чем яйца Фаберже отличаются от яиц Вексельберга? Бобик хочет гробик (о кладбище для животных). Примеры легко продолжить может каждый.

Цинизм изложения также стал этически неприемлемой чертой времени, но в наше время такая манера изложения часто мотивирована типом издания и целеустановкой автора. В 2009 г. в газете «Спид-инфо» А. Никонов опубликовал статью «Добей, чтоб не мучился», в которой развивал идею умерщвления безнадежно больных детей-инвалидов. Сама мысль чужда нашей культуре, но манера изложения была вопиюще цинична, в частности, дети инвалиды назывались бракованными и таким образом в языковой картине приравнивались к негодному товару.

Статья вызвала возмущение и аудитории, и журналистского сообщества. Состоялось профессиональное разбирательство, на котором журналист обвинения в цинизме не признал. И закономерно: он вел себя соответственно должности. Он был скандальный репортер.

По прочтении вышеизложенного у кого-то возникает ощущение (см. табл.), что в российских СМИ нет ничего, кроме пошлости, цинизма и агрессии, и что это намеренное сгущение красок, ведь и каналы, и передачи, и журналисты разные. Это так. Но наше сознание, т. е. сознание массовой аудитории, так устроено, что воспринимает явление в целом (не препарируя по темам и каналам), и фиксирует прежде всего отклонения от нормы. И чем их больше, тем больше у них вероятность закрепиться в языковой сознании как черта явления в целом. Таким образом формируется стереотип восприятия СМИ, а у кого-то и нормы речевого поведении, поскольку до сих пор, несмотря ни на что, СМИ задают коммуникативный стандарт. Только вот какой?

Так какие этико-языковые проблемы видит аудитория в СМИ?

Из области психологии речевого общения: Лживость, неискренность (нередко распознаваемая на уровне языка телодвижений), недоброжелательное отношение к партнеру, нежелание и неумение строить конструктивный диалог, неумение/нежелание слушать говорящего

Из области осмысления действительности как следствие прорыва приватного в публичное: Представление действительности через призму социального, биологического и языкового низа; грубость, агрессивность, пошлость, цинизм, вульгарность; оскорбительная форма изложения

Запретные целевые установки: Демагогия, ложь, манипулирование аудиторией

Из области речевого этикета Нарушения максимы вежливости, размывание правил ты/вы обращения и публичного/межличностного именования участников коммуникации; неумение / нежелание оказать коммуникативную поддержку партнеру по диалогу

Из области следствий размывания национальных коммуникативных ценностей Нарушение принципа коммуникативной скромности, приоритета, сосредоточение внимания на себе


Этические нормы никогда не соблюдаются полностью, но существуют как образец, на который в коммуникации следует ориентироваться. Степень расхождения между тем, что есть, и тем, что должно быть, характеризует глубину противоречий времени, и преходящих, и постоянных. Но все-таки держаться ближе к норме лучше не только с этической точки зрения, но и с коммуникативной: больше шансов быть понятым правильно.

Литература

Бессарабова Н. Д. Журналист и слово. — М., 2015.

Зарецкая Е. Н. Риторика: Теория и практика деловой коммуникации. — М., 2002.

Русская речь в средствах массовой информации: Стилистический аспект / под ред. В. И. Конькова. — СПб., 2007.

Сурикова Т. И. Этический аспект языка СМИ // Язык массовой и межличностной коммуникации. — М., 2007. — С. 133–185.

Формановская Н. И. Русский речевой этикет. Выбираем «ты» и «вы» // Русская словесность. — 2001. — № 4. — С. 66–70.

Этика речевого поведения российского журналиста. — СПб., 2009.

Г. Г. Хазагеров (Южный федеральный университет)

Норма как ценность в речи журналиста

1. Формулировка проблемы

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука