Читаем Учёный полностью

Мы созидаем действительность, коя

Зиждется на человеческом сброде.


Полина

Что же мы можем поделать с зверьём?


Городецкий

Мне неизвестен какой-либо способ,

Как нам действительность переменить,

Но говорил я, что ради науки,

Всех, ей перечащих, надо казнить.


Полина

Кажется это большим сумасбродством,

Ведь не меняет бездарности смерть

Ровно ничто, а иначе бы вышло,

Что не бездарность убитой была.

Да и не вяжется данное действо

С высшими мыслями, чьим претворением

Призвано стать.


Прозоров

Возражения сходные

Давеча я уж ему приводил,

Тут вдруг пред взором возникнул Серёжа,

Сделалось нечего мне возражать.

Принялся я находить основания

Мыслям Петра.


Городецкий

И, надеюсь, нашёл.


Прозоров

Ни одного. Как в сосуд переполненный

Воду бессмысленно более лить,

Так же нет смысла казнить за науку,

Тем не умножишь богатство её.

Вот, например, как способно убийство

Встать на защиту закона природы?


Городецкий

Нет, я не стану судить отвлечённо,

Много конкретных примеров в уме,

В коих посредственность вред приносила

Поискам истины, та ж инквизиция,

Красный террор, клерикальные свиньи

Средних веков, и новейших, увы,

Войны, ведомые по наущению

Самовлюблённых, спесивых скотов.

Счёт бесконечен презревших науку.

Будь же готовность у многих учёных

Без промедленья казнить палачей…

Даже не так! Предоставить лишь блага

Тем, кто признает в ней высшую цель,

Ныне бы мир благоденствовал в правде.


Полина

Очень серьёзно от темы ушёл.

Как ты поступишь с своим подчинённым?


Прозоров

Это не наша забота, нам только

Тайны все явными надобно сделать.


Сцена отношений

(квартира)


Сергей

Что ты сказала тому проходимцу?


Олеся Вячеславовна

Это тебя не касается.


Сергей

Шутишь?

Дело обычное, первого встречного

Преподавателя подозревать

В связи с сестрой малолетней, по-твоему?

Я повторяю: о чём говорили?


Олеся Вячеславовна

Хватит, ты понял. Одно удивляет:

Что для тебя оказалась сюрпризом

Осведомлённость моя в отношениях,

В коих вы с Ирой давно состоите.


Сергей

Чтобы ты сдохла!


Олеся Вячеславовна

А ты – не рождался!


Сергей

Хуже тебя не встречал я людей!


Олеся Вячеславовна

Ты же святой! Поглядите-ка, люди,

Что за великий подрос человек!

Пусть он к науке совсем не способен,

К религиозным же бредням зато

Вкус он имеет отменный, который

Спать позволяет с своею сестрой.


Сергей

Я голословных терпеть обвинений

Здесь не намерен, за ними стоит

Жажда наживы, мою ты квартиру

Хочешь себе отписать, обвинив

Бедного сироту в связи преступной.

Так вы условились с бывшим супругом?


Олеся Вячеславовна

Не голословные, Ира приедет,

Мы и расспросим.


Сергей

Вы все сговорились,

Слово её не имеет значенья.

С бывшим ты мужем решила сойтись,

Я же излишен для вашего счастья.


Олеся Вячеславовна

Мы экспертизу устроим, докажем,

Что не девица Ирина уже.


Сергей

Я умоляю! В своём ты уме?

Дочь унижению хочешь подвергнуть?

Иль я единственный в мире мужчина?

А одноклассники были у ней?

С улицы каждый прохожий способен

Сделать с ней то, в чём меня обвиняешь.

Все вы втроём сговорились устроить

Жизни свои, обокрав сироту.

Но ничего не получится, знаешь,

Я на заклание сам не пойду.


Олеся Вячеславовна

Знаю прекрасно, была бы возможность,

Мы уж давно распрощались с тобой.

Но обезвредить столь мелкую мерзость

И без того я возможность найду.


Сергей

Мне наплевать на угрозы твои,

Только одно означают они –

Правда сейчас на моей стороне.


Олеся Вячеславовна

Сколько захочется, столько и плюйся,

Это весьма подходяще для дела,

Чванься неприкосновенностью смело

И фантазируй побольше, дурак,

Так попадёшь побыстрее впросак.


Сергей

Завтра иду я в полицию, буду

Там заявленье писать на тебя.

Эти, увы, ничего не предпримут,

Я же тем самым создам прецедент.

Если с моей головы упадёт

Волос хотя бы, им станет понятно,

Кто в преступлении этом повинен,

Равно, кому предъявить обвиненье,

Дело, раскрытое, сдавши в архив.

Это во-первых. Теперь во-вторых.

После полиции к Гринбергу сразу

Я направляюсь, ему говорю,

Как незаслуженно ты обвиняешь

В страшном деянии нынче меня,

Подлом растленье сестры малолетней,

И попрошу, чтоб в дальнейшем тебе

Не помогал. Я, конечно, не знаю

Ваши взаимные с ним отношенья,

Но и неважно, когда он услышит,

Что за нелепую ересь несёшь,

Просто побрезгует видеть тебя.

В-третьих, поколь не достаточно первых,

Я заявляю, что вас содержать

С дочерью более я не намерен,

Делим мы натрое наш холодильник,

Нашу квартиру и наши счета.


Олеся Вячеславовна

Гнусный подлец, извращающий правду!

Ты преступленье представил своё

Личной угрозой тебе самому.


Сергей

Удивлена? А к чему ты привыкла?

Чтоб пред тобой расступалися разом?

Иль погибали, как мама моя?

В смерти её не винил я тебя,

А обвинял лишь душевную слабость,

Будучи сильно обиженным тем,

Что оказался покинутым мамой.

Ныне же вижу, что гибель её

Следствие подлой и гнусной интриги,

Бедная, чем-то тебе помешала,

Всё ты устроила, мамы не стало.


Олеся Вячеславовна

Я не желала кому-либо смерти,

И за Алёну я дочкой плачу.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия
Кража
Кража

«Не знаю, потянет ли моя повесть на трагедию, хотя всякого дерьма приключилось немало. В любом случае, это история любви, хотя любовь началась посреди этого дерьма, когда я уже лишился и восьмилетнего сына, и дома, и мастерской в Сиднее, где когда-то был довольно известен — насколько может быть известен художник в своем отечестве. В тот год я мог бы получить Орден Австралии — почему бы и нет, вы только посмотрите, кого им награждают. А вместо этого у меня отняли ребенка, меня выпотрошили адвокаты в бракоразводном процессе, а в заключение посадили в тюрьму за попытку выцарапать мой шедевр, причисленный к "совместному имуществу супругов"»…Так начинается одна из самых неожиданных историй о любви в мировой литературе. О любви женщины к мужчине, брата к брату, людей к искусству. В своем последнем романе дважды лауреат Букеровской премии австралийский писатель Питер Кэри вновь удивляет мир. Впервые на русском языке.

Анна Алексеевна Касаткина , Виктор Петрович Астафьев , Джек Лондон , Зефирка Шоколадная , Святослав Логинов

Фантастика / Драматургия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза