Читаем Учёный полностью

Кое пред кем власть имущим стелиться,

А на секунду займись он наукой,

Тотчас иллюзии знаний растаят,

Виден невежда за ширмою станет

Благообразия и благомыслия.

Лучше нет способа ложь устранить,

Чем разрешить ей своё говорить.

Данный, однако же, факт применить

Можно ко мне, ведь я столько оставил

Для предстоящего чтенья статей,

Что сомневаюсь в достатке уж знаний,

Необходимых для будущих лекций.

Их же на годы с лихвою достанет,

Копятся эти страницы с тех пор,

Как я решился опять обучать.

Только куда провалилось всё время?

В небытие, оказалось бесплодным.

Должно мне было вести подготовку,

Но размышлениям я предавался,

Мне дисциплина нужна и порядок.

Правда, студенту такой бы упрёк

Был назидателен, мне ж он позорен!


Сцена застарелого флирта

(квартира)


Олеся Вячеславовна

Как же, Семён наш Арнольдович, нынче

Вы поживаете, всё ли в порядке?

Ждали? Надеюсь приятно вам видеть

Раннюю гостью, как вас ей всегда.

Если, не ждали, уйду я тотчас,

Правда, хотелось бы мне обсудить

Кое-что важное с глазу на глаз.


Гринберг

Рад я, конечно, вас видеть сегодня,

И поживаю весьма хорошо.

Сносно здоровье, и даже получше

Стало, как голос я ваш услыхал.


Олеся Вячеславовна

Очень приятно, я, право, теряюсь.

Вот позабыла, что нужно сказать.

Стойте! Припомнила. Давеча с вами

Мы обсуждали превратность судеб,

Бывшего мужа я вспомнила вдруг,

Хоть и не видела множество лет.


Гринберг

Это, признаться, никак не припомню.

С вами мы много бесед провели,

Кое-что можно забыть преспокойно.


Олеся Вячеславовна

Это не важно, а важно другое.

Снова в моей появился он жизни,

Будто пророчеством был разговор.

Преподавателем в прежнем он вузе

Нынче работает, на факультете

Вместе с Серёжей. Слыхали о нём?


Гринберг

Даже не знаю, как имя его.


Олеся Вячеславовна

Прозоров Ваня, а отчество Павлович

Или Петрович. Мне стыдно, конечно,

Точно не помнить, какое оно.


Гринберг

Нет, ничего о таком не слыхал.

Где он работал? В каких должностях?


Олеся Вячеславовна

Вас я как раз таки намеревалась

Нынче об этом подробно спросить.

Часто он будет с Серёжей общаться,

Лучше нам знать, каковой он теперь,

Как повлияет на мальчика, чтобы

Вовремя смочь от него оградить.


Гринберг

Всякого мелочный сей лицемер

Сам в состоянье легко погубить.

Если б не память о друге и просьбы

Ваши, Олеся, я б пальцем ни разу

Не шевельнул для карьеры его.


Олеся Вячеславовна

Раните будто бы в самое сердце,

Мысли о будущем враз отобрав.


Гринберг

Я посоветовал вам бы, Олеся,

Дочь от Шатохина отгородить.


Олеся Вячеславовна

Это несбыточно, может, и поздно.


Гринберг

Жалко девчонку. А вы берегитесь,

Может случиться, как стало с Еленой,

Коя ни разу за множество лет

И не пришла на могилу Ларисы,

Ныне покойной супруги моей.


Олеся Вячеславовна

Вы с ней общаетесь?


Гринберг

Редко и мало.

Как развелась, появились проблемы,

Видно, она нас с супругой винила

В факте развода, но было иначе.

Брак нас её осчастливил, а после

Так же расстроил потом их развод.

Чтоб молодые в достатке пожили,

Мужу её мы карьеру пробили,

Он же, дурак, зарываться вдруг стал,

Пить, и с женой, и с коллегами драться,

Чем их совместную жизнь самолично

Сделал для дочери невыносимой.

Должен платить алименты Елене,

Платим же мы, чтоб держался далече.


Олеся Вячеславовна

Эту историю слышать печально.


Гринберг

Стало грустней после смерти Ларисы.

Если б не вы, мой почти бескорыстный

Друг, и не знаю, как справился с бытом.


Олеся Вячеславовна

Преувеличивать скромную помощь,

Что оказала я, право, не стоит.

Домохозяйку бы наняли, к сыну

Перебрались, наконец, за границу.


Гринберг

Я ему нужен? Пусть он предлагал,

Чувствую, здесь помирать мне придётся.

Только бы внуков ещё повидать…


Олеся Вячеславовна

Всё вы успеете. Я бы с Иваном

Тоже хотела увидеться вновь.


Гринберг

Всё-таки хочешь, чтоб справки навёл?

Это возможно, но, если работал

Он не в учебном каком заведении,

Многого сделать тогда не смогу.


Олеся Вячеславовна

Всё говорит, что последнее верно.


ДЕЙСТВИЕ неожиданное


Сцена унылой неловкости

(у аудитории)


Олеся Вячеславовна

Здравствуй, Иван. Так приятно увидеть

Снова тебя в достопамятных классах,

Будто и не было прожитых лет,

Мы не старели и вместе, как прежде.

Я ведь сюда контрабандой пробралась,

Очень рискую для встречи с тобой,

Здесь меня все ненавидят, я знаю.


Прозоров

Здравствуй, Олеся. Ты зря пожелала

Преувеличивать ценность значения,

Кое имеет твоё появление,

В этих стенах ты забыта, не к месту,

Неинтересна, чужда, не нужна.

Надо, однако, признаться, неплохо

Выглядишь ты для преклонных годов.

Замужем вновь?


Олеся Вячеславовна

Ты представь себе, нет.


Прозоров

Сложно представить, но я попытаюсь.


Олеся Вячеславовна

Ты понимаешь, как глупо лелеять

Жалкую мелочность детских обид?

Будто ребёнок, которому в драке

Носик разбили соседские дети

И отобрали ещё пистолетик,

Или родители пообещали

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия
Кража
Кража

«Не знаю, потянет ли моя повесть на трагедию, хотя всякого дерьма приключилось немало. В любом случае, это история любви, хотя любовь началась посреди этого дерьма, когда я уже лишился и восьмилетнего сына, и дома, и мастерской в Сиднее, где когда-то был довольно известен — насколько может быть известен художник в своем отечестве. В тот год я мог бы получить Орден Австралии — почему бы и нет, вы только посмотрите, кого им награждают. А вместо этого у меня отняли ребенка, меня выпотрошили адвокаты в бракоразводном процессе, а в заключение посадили в тюрьму за попытку выцарапать мой шедевр, причисленный к "совместному имуществу супругов"»…Так начинается одна из самых неожиданных историй о любви в мировой литературе. О любви женщины к мужчине, брата к брату, людей к искусству. В своем последнем романе дважды лауреат Букеровской премии австралийский писатель Питер Кэри вновь удивляет мир. Впервые на русском языке.

Анна Алексеевна Касаткина , Виктор Петрович Астафьев , Джек Лондон , Зефирка Шоколадная , Святослав Логинов

Фантастика / Драматургия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза