Читаем Учёный полностью

В цирк повести, но потом отказались.

Вот ты стоишь и весь мир ненавидишь,

Жизни не радуясь людям назло.


Прозоров

Знаю, смешно обижаться на тех,

Кто человеком тебя не считает,

Так же нелепо пытаться соврать

Тем, кто уже был тобою обманут.

Ты для чего, опасаясь позора,

Здесь очутилась сегодня со мною?


Олеся Вячеславовна

Прямо к делам? А не хочешь разведать,

Как я жила? Как живу?


Прозоров

Не хочу.

В мире достаточно тем для беседы,

Сплетни о жизни супругов в разводе –

Это последнее, что интересно.

Если же кто-то прельщается ими,

Место тому не среди человеков,

Но средь орущего стада приматов,

Тех, у кого лишь инстинкты без мысли,

Спесь их всезнайства животным сродни.


Олеся Вячеславовна

Как же мне после подобной тирады

Помощи ждать, за которой пришла?


Прозоров

И до неё бесполезно тебе

Было её от меня ожидать.


Олеся Вячеславовна

Не за себя я волнуюсь. Послушай,

Что за безумие в доме моём

Несколько лет уж царит. Пусть умом

Даже не знаю, как сможешь помочь,

Сердце настойчиво мне говорит,

Если способен развязку найти

Кто-нибудь в этом запутанной деле,

То этот кто-то один только ты,

В жизни единственный близкий мужчина.


Прозоров

Близок к тебе ни на шаг я не стал

С самых тех пор, как с тобою расстались,

И неуклонно мы лишь отдалялись.


Олеся Вячеславовна

Я же, представь, о тебе не забыла.


Прозоров

Это другое, ведь память – не близость.

Не понимаю, зачем их мешать.


Олеся Вячеславовна

Ты представляешь, как мне тяжело?


Прозоров

Да, превосходно, я вижу твою

Давнюю и безысходную грусть,

Боль и отчаянье, с коим годами

Справиться тщатся, и с ним увядают.

Я не скажу, что доволен всецело

Тяжестью жизни, ведомой тобой,

Это бы мелочным было, однако

Длань справедливости здесь мне видна,

Пусть и в весьма опосредственном смысле.


Олеся Вячеславовна

Кажется, счастлива быть я должна,

Что позабавила друга несчастьем.


Прозоров

Первый я проблеск узрел откровенный.

Сразу же страх, а за ним – лицемерие,

Вновь на себя ты отныне похожа,

Как не витийствуй, а сущность одна.


Олеся Вячеславовна

Выслушай!


Прозоров

Слушаю десять минут.

Ты всё никак не находишь слова,

Чтобы талантливо изобразить

Передо мной превосходство моральное,

Лжи паутиной застлать мне глаза,

После чего я б не смог отказать

В просьбе тебе. Лет так двадцать назад

Этот бы фокус, возможно, удался.

Нынче, нуждаясь в моём соучастии,

Полностью ты мне открыться должна,

Я же решу, мне по нраву иль нет

То, что увижу в намереньях тайных.


Олеся Вячеславовна

Жестокосердный!


Прозоров

Опять за своё.

Голоден что-то, пойду-ка поем.


Олеся Вячеславовна

Даму спокойно оставишь в беде?


Прозоров

Сходных с тобой миллионы, а жизнь

Только одна, всем помочь не удастся.

Ну а особенно тем, кто не хочет

Помощь себе самому оказать.


Олеся Вячеславовна

Не миллионы, проблема моя

Так уникальна, что мимо нельзя

Ни одному человеку пройти.

Пасынок с дочерью года уж два

В близких сношениях ведь состоят.

Ей я вину не вменяю, конечно,

Дочка глупа, молода и беспечна,

Только Сергей в извращенье повинен.


Прозоров

Есть же полиция.


Олеся Вячеславовна

Он осторожен.

Также, известно, примерный учитель

И подающий надежды учёный,

Дочь не услышат, поверят Сергею.

Если же вдруг и послушают Иру,

Вред принесёт ей скандал, всему миру

Вскроется дочкин позор, да и в вузе

Просто затравят. Ты знаешь, так будет.


Прозоров

Значит разъедьтесь.


Олеся Вячеславовна

Куда? И потом,

Жить мы на что, переехавши, станем?


Прозоров

Мне всё понятно. Ты так беспардонно

Дочерью платишь за свойский комфорт.


Олеся Вячеславовна

Сколь же ты скор на серьёзное слово!

Только представь на мгновенье, а вдруг

Ты ошибаешься и причиняешь

Мне незаслуженный страшный позор.

Стыдно и гадко должно быть тебе.


Прозоров

Пусть я и скор, но не я ошибаюсь,

Проще смотрю на предметы, и сразу

Вижу я их подноготную суть.


Олеся Вячеславовна

Сможешь ли ты мне помочь?


Прозоров

Повторяю,

Глупо оказывать помощь тому,

Кто не желает себе помогать,

Силы свои так вотще расточая.

Впрочем, чего-то я сделать смогу.

Вон он идёт, как теперь оказалось,

Сердцем урод, а не только умом.

Поговорю-ка я с ним.


Олеся Вячеславовна

Стой! Не надо!

В тайне держи наблюденье моё.


Прозоров

Верно, ты шутишь, меня принимая

Не за того, кем являюсь, кто может

В смрадной трясине помойной душонки

Гниль укрывать человеческой дряни.


Сергей

Вижу, что встреча у вас. Извините.

Я поздороваюсь, мимо пройдя.


Прозоров

Нет, подождите, постойте-ка с нами.

Может, втроём мы обсудим погоду,

Новости, сплетни, как нравится вам

Сводная ваша сестрёнка в постели?


Сергей

Видимо, я пропустил уж начало

Шутки. За Ирой, коль речь про неё,

Не наблюдал никогда я ночами.


Олеся Вячеславовна

Не обращай ты внимания, это

Было у нас каламбуром с Иваном.


Прозоров

Значит я буду конкретней, извольте.

Прежде чем ты появился, Олеся

Мне рассказала, что спишь ты с сестрой

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия
Кража
Кража

«Не знаю, потянет ли моя повесть на трагедию, хотя всякого дерьма приключилось немало. В любом случае, это история любви, хотя любовь началась посреди этого дерьма, когда я уже лишился и восьмилетнего сына, и дома, и мастерской в Сиднее, где когда-то был довольно известен — насколько может быть известен художник в своем отечестве. В тот год я мог бы получить Орден Австралии — почему бы и нет, вы только посмотрите, кого им награждают. А вместо этого у меня отняли ребенка, меня выпотрошили адвокаты в бракоразводном процессе, а в заключение посадили в тюрьму за попытку выцарапать мой шедевр, причисленный к "совместному имуществу супругов"»…Так начинается одна из самых неожиданных историй о любви в мировой литературе. О любви женщины к мужчине, брата к брату, людей к искусству. В своем последнем романе дважды лауреат Букеровской премии австралийский писатель Питер Кэри вновь удивляет мир. Впервые на русском языке.

Анна Алексеевна Касаткина , Виктор Петрович Астафьев , Джек Лондон , Зефирка Шоколадная , Святослав Логинов

Фантастика / Драматургия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза