"But you shall not! " replied the voice, and there stepped from behind the rock the strangest man the travelers had ever seen. | - Как бы не так, - возразил голос, и из-за камня появился человек очень странного вида. |
He was quite short and stout and had a big head, which was flat at the top and supported by a thick neck full of wrinkles. | Это был приземистый крепыш с большой головой и совершенно плоской макушкой. У него была толстая морщинистая шея, а рук не было вовсе. |
But he had no arms at all, and, seeing this, the Scarecrow did not fear that so helpless a creature could prevent them from climbing the hill. | Оглядев незнакомца, Страшила решил, что уж этот-то безрукий человечишко вряд ли сможет помешать им пройти. |
So he said, | Поэтому он произнес: |
"I'm sorry not to do as you wish, but we must pass over your hill whether you like it or not, " and he walked boldly for-ward. | - Как это ни печально, но мы вынуждены вас ослушаться и перейти через вашу гору, нравится вам это или нет, - и храбро двинулся вперед. |
As quick as lightning the man's head shot forward and his neck stretched out until the top of the head, where it was flat, struck the Scarecrow in the middle and sent him tumbling, over and over, down the hill. | Внезапно шея человека удлинилась, и он ударил своей плоской макушкой Страшилу в живот, отчего тот кубарем полетел с горы. |
Almost as quickly as it came the head went back to the body, and the man laughed harshly as he said, | После этого шея снова втянулась, и человек хрипло захохотал: |
"It isn't as easy as you think! " | - Не так-то это просто, как вам кажется! |
A chorus of boisterous laughter came from the other rocks, and Dorothy saw hundreds of the arm-less Hammer-Heads upon the hillside, one behind every rock. | Его слова утонули в раскатах смеха, и на горе появились сотни его приятелей, до этого скрывавшихся за камнями и валунами. |
The Lion became quite angry at the laughter caused by the Scarecrow's mishap, and giving a loud roar that echoed like thunder, he dashed up the hill. | Этот смех, вызванный неудачей Страшилы, страшно разозлил Льва. С громовым рычанием, разнесенным эхом по всей округе, он ринулся вверх по склону. |
Again a head shot swiftly out, and the great Lion went rolling down the hill as if he had been struck by a cannon ball. | Еще раз выстрелила голова на длинной шее, и могучий зверь, словно сраженный пушечным ядром, покатился вниз к подножию горы. |
Dorothy ran down and helped the Scarecrow to his feet, and the Lion came up to her, feeling rather bruised and sore, and said, | Дороти подбежала к Страшиле и помогла ему подняться на ноги. Затем к ней, хромая, подошел смущенный и сердитый Лев и сказал: |
"It is useless to fight people with shooting heads; no one can withstand them. " | - С этими Стреляющими Головами не поборешься. На них у нас нет управы. |
"What can we do, then? " she asked. | - Что же тогда делать? |
"Call the Winged Monkeys, " suggested the Tin Woodman. | - Надо вызвать Летучих Обезьян, - предложил Железный Дровосек. |
"You have still the right to command them once more. " | - У тебя осталось еще одно желание. |
"Very well, " she answered, and putting on the Golden Cap she uttered the magic words. | - Пусть будет так, - согласилась девочка. Она надела Золотую Шапку и произнесла заклинания. |