Читаем Удивительный волшебник из Страны Оз полностью

Among them was the Queen herself, who asked, in her squeaky little voice:Среди них была и сама Королева. Она спросила своим тонким, писклявым голоском:
"What can I do for my friends? "- Чем могу вам помочь, друзья мои?
"We have lost our way, " said Dorothy.- Мы заблудились, - сказала Дороти.
"Can you tell us where the Emerald City is? "- Не могли бы вы нам сказать, где Изумрудный Город?
"Certainly, " answered the Queen; "but it is a great way off, for you have had it at your backs all this time. " Then she noticed Dorothy's Golden Cap, and said,- Конечно, скажу, - пропищала Мышь. - Но он довольно далеко отсюда, а вы все это время как раз удалялись от него. - И тут она увидела на Дороти Золотую Шапку.
"Why don't you use the charm of the Cap, and call the Winged Monkeys to you?- А почему бы вам не воспользоваться волшебной Золотой Шапкой и не позвать Летучих Обезьян?
They will carry you to the City of Oz in less than an hour. "Они доставят вас в Изумрудный Город за какой-нибудь час с небольшим.
"I didn't know there was a charm, " answered Dorothy, in surprise.- Я не знала, что Шапка волшебная, -призналась Дороти.
"What is it? "- А как ею пользоваться?
"It is written inside the Golden Cap, " replied the Queen of the Mice. "But if you are going to call the Winged Monkeys we must run away, for they are full of mischief and think it great fun to plague us. "- Заклинание написано на подкладке, - объяснила Королева, - но если вы собираетесь позвать Обезьян, нам лучше убежать. Это очень вредные и озорные создания они обожают издеваться над нами как только могут.
"Won't they hurt me? " asked the girl anxiously.- А нас они не обидят? - встревожилась Дороти.
"Oh, no.- Нет, нет.
They must obey the wearer of the Cap.Они беспрекословно повинуются тому, кто носит Золотую Шапку.
Good-bye! " And she scampered out of sight, with all the mice hurrying after her.До свидания! - И с этими словами Королева Мышей убежала, а за ней и все ее подданные.
Dorothy looked inside the Golden Cap and saw some words written upon the lining.Дороти заглянула внутрь Золотой Шапки и увидела, что на подкладке вышиты какие-то слова.
These, she thought, must be the charm, so she read the directions carefully and put the Cap upon her head.Она поняла, что это и есть волшебные заклинания, и, внимательно прочитав инструкции, надела Шапку на голову.
"Ep-pe, pep-pe, kak-ke! " she said, standing on her left foot.- Эппи-пеппи-как! - произнесла она, встав на левую ногу.
"What did you say? " asked the Scarecrow, who did not know what she was doing.- Что ты сказала? - переспросил Страшила, который не знал, чем она занимается.
"Hil-lo, hol-lo, hel-lo! " Dorothy went on, standing this time on her right foot.- Хилло-холло-хелло! - продолжала девочка, встав на правую ногу.
"Hello! " replied the Tin Woodman calmly.- Хелло! - как заправский американец из Канзаса, отозвался Железный Дровосек.
Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебник из Страны Оз

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука