"Because right now your generator is running this place. | - Сейчас электричество вырабатывается генератором. |
Lights, stoves, fridges, pumps. | Свет, плиты, холодильники, насосы. |
The furnace, too, if it gets cold enough to kick on tonight. | Он же обеспечит отопление, если ночью станет холодно. |
And the gennie is eating propane to do it." | И работает генератор на пропане. |
They were quiet for a moment, listening to the steady roar of the almost-new Honda behind the restaurant. | Какое-то время они молчали, прислушиваясь кровному гудению почти что нового генератора "Хонда", установленного за рестораном. |
Anson Wheeler came over and sat down. | Подошел Энсон Уилер, присел к столу. |
"The gennie sucks two gallons of propane an hour at sixty percent utilization," he said. | - Генератор сжигает два галлона пропана в час, если работает на шестьдесят процентов мощности. |
"How do you know that?" Barbie asked. | - Откуда ты знаешь? - спросил Барби. |
"Read it on the tag. | - Прочитал на табличке, которая к нему крепится. |
Running everything, like we have since around noon, when the power went out, it probably ate three an hour. Maybe a little more." | Когда от него работает все, как у нас сегодня примерно с полудня, после отключения электричества, потребление возрастает до трех галлонов, может, и чуть больше. |
Rose's response was immediate. | Роуз отреагировала мгновенно: |
"Anse, kill all the lights but the ones in the kitchen. Right now. | - Энс, выключи свет везде, кроме кухни. |
And turn the furnace thermostat down to fifty." | И установи термостат отопительного котла на пятьдесят градусов. |
She considered. | - Она задумалась. |
"No, turn it off." | - Нет, отключи котел совсем. |
Barbie smiled and gave her a thumbs-up. | Барби улыбнулся и вытянул перед собой обе руки с поднятыми вверх большими пальцами. |
She got it. | Она поняла. |
Not everyone in The Mill would. | Не все в Милле могли понять. |
Not everyone in The Mill would want to. | Не все захотели бы понять. |
"Okay." | - Ладно. |
But Anson looked doubtful. | - На лице Энсона отражалось сомнение. |
"You don't think by tomorrow morning... tomorrow afternoon at the latest...?" | - Но вам не кажется, что завтра утром... самое позднее, во второй половине дня... |
"The President of the United States is going to make a TV speech," Barbie said. | - Президент Соединенных Штатов собирается выступить по телевидению, - прервал его Барби. |
"At midnight. | - В полночь. |
What do you think, Anse?" | И что ты думаешь по этому поводу, Энс? |
"I think I better turn off the lights," he said. | - Я думаю, мне лучше выключить свет. |