Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

And on Sundays, that included cinnamon rolls.По воскресеньям эта подготовка включала и выпечку булочек с корицей.
"You boys stay up and watch if you want to.- Вы, мальчики, оставайтесь и смотрите, если хотите.
Just make sure we're locked up tight when you leave.Только, когда будете уходить, убедитесь, что двери заперты.
Front and back."Передняя и черного хода.
She started to rise.- Она начала подниматься.
"Rose, we need to talk about tomorrow," Barbie said.- Роуз, нам надо поговорить о завтрашнем дне.
"Fiddle-dee-dee, tomorrow's another day.- Ду-удочки, завтра будет другой день.
Let it go for now, Barbie.Давай на сегодня поставим точку, Барби.
All in good time."Всему свое время.
But she must have seen something on his face, because she sat back down.- Но должно быть, она что-то увидела в его лице, поскольку вновь села.
"All right, why the grim look?"- Ладно, с чего такой мрачный вид?
"When's the last time you got propane?"- Когда тебе в последний раз привозили пропан?
"Last week.- На этой неделе.
We're almost full.Баллоны практически полные.
Is that all you're worried about?"Это все, что тебя волнует?
It wasn't, but it was where his worries started.На такой вопрос он мог ответить отрицательно, но волнения его начинались именно с пропана.
Barbie calculated. Sweetbriar Rose had two tanks hooked together.По его прикидкам получалось следующее. В "Эглантерии" стояли два соединенные друг с другом баллона.
Each tank had a capacity of either three hundred and twenty-five or three hundred and fifty gallons, he couldn't remember which.Каждый объемом триста двадцать пять или триста пятьдесят галлонов, точно он не помнил.
He'd check in the morning, but if Rose was right, she had over six hundred gallons on hand.Мог проверить утром, но, если исходить из слов Роуз, получалось, что в баллонах еще более шестисот галлонов пропана.
That was good.И хорошо.
A bit of luck on a day that had been spectacularly unlucky for the town as a whole.Толика везения в крайне неудачный для города день.
But there was no way of knowing how much bad luck could still be ahead.Но никто не знал, сколько еще им отмерено таких неудачных дней.
And six hundred gallons of propane wouldn't last forever.И шестьсот галлонов пропана не могли расходоваться вечно.
"What's the burn rate?" he asked her.- Сколько газа сгорает за день? - спросил он Роуз.
"Any idea?"- Хотя бы приблизительно?
"Why does that matter?"- Да какое это имеет значение?
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука