Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

As he moved the dial to COLD WASH/COLD RINSE, Junior wondered idly if his dad had started his hobby of secretary-fucking way back then, or if he was still keeping his cotton-picking penis at home.Поворачивая диск на "Холодная стирка/Холодное полоскание", Младший вдруг задался вопросом: начал ли его отец уже тогда трахать секретуток или еще использовал свой ёханый пенис только дома?
He started the washer going and thought about what to do next.Включил стиральную машину и подумал, что делать дальше.
With the headache gone, he found that he could think.Головная боль ушла, и он обнаружил, что может думать.
He decided he should go back to Angie's house after all.Решил, что все-таки должен вернуться в дом Энджи.
He didn't want to-God almighty, it was the last thing he wanted to do-but he probably should scope out the scene.Не хотел - Бог свидетель, этого ему хотелось меньше всего на свете, - но, вероятно, следовало разведать обстановку.
Walk past and see how many police cars were there.Пройти мимо и посмотреть, много ли там полицейских автомобилей.
Also whether or not the Castle County forensics van was there.Стоит или не стоит фургон экспертов-криминалистов из лаборатории округа Касл.
Forensics was key.Эксперты - ключевой момент.
He knew that from watching CSI.Он это знал по телесериалу "Место преступления".
He'd seen the big blue-and-white van before, while visiting the county courthouse with his dad.Ему уже доводилось видеть этот большой бело-синий фургон, когда он ездил с отцом в окружной суд.
And if it was at the McCains'...И если бы фургон стоял у дома Маккейнов...
I'll run.Я сбегу.
Yes. As fast and far as he could.Да, быстро и как можно дальше.
But before he did, he'd come back here and visit the safe in his dad's study.Но до того ему пришлось бы вернуться домой и заглянуть в сейф, который стоял в кабинете отца.
His dad didn't think Junior knew the combo to that safe, but Junior did.Тот понятия не имел, что сыну известен код, открывающий замок сейфа, но Младший его знал.
Just as he knew the password to his dad's computer, and thus about his dad's penchant for watching what Junior and Frank DeLesseps called Oreo sex: two black chicks, one white guy.Как и пароль, позволяющий войти в отцовский компьютер (что открыло ему папин интерес к лицезрению орео-секса, так это называли Младший и Френк Дилессепс: две черные телки, один белый парень).
There was plenty of money in that safe.А в сейфе лежали деньги.
Thousands of dollars.Тысячи и тысячи долларов.
What if you see the van and come back and he's here?А если я увижу фургон, вернусь сюда, а отец -дома?
The money first, then.Значит, деньги сначала.
The money right now.Деньги немедленно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука