— Я не понимаю, почему Марион вчера не вернулась в гостиницу, — недовольно проговорил мистер Спенсер, отпивая кофе из маленькой чашечки. — Но еще больше меня удивило это внезапное приглашение на обед к губернатору. Признайся, Кэтрин, что вы опять затеяли? Терпеть не могу, когда женщины что-то замышляют за спиной у мужчин.
— Честное слово, дядя Грэм, мы тут ни при чем, — пожала плечами Кейт. — Вероятно, мистер Пламмер во время своего визита крайне лестно отзывался о попутчиках, и губернатор решил, что с нами стоит свести знакомство. Я бы на вашем месте этому только радовалась.
О том, что приглашение было написано рукой Мэри, а не Чарлза и уж тем более не губернатора, она говорить не стала. Не стоило давать дяде лишний повод для ненужных сейчас расспросов.
— Но письмо принесли не мне! — возмущенно воскликнул мистер Спенсер. — Как смеет посторонний мужчина, пусть даже высокого звания, писать совершенно незнакомой девушке, не уведомляя о своих намерениях, прежде всего, ее опекуна?! Это просто неприлично! Думаю, будет лучше, если я отправлюсь к нему один и напомню, как следует вести себя настоящему джентльмену.
— Можете думать, что угодно, — девушка отложила салфетку и поднялась из-за стола, — но в приглашении указано имя мисс Кэтрин Маккейн и ни слова не говорится про мистера Грэма Спенсера, поэтому, дядя, если вы хотите узнать, что подают на обед в губернаторском доме, советую пересмотреть свои представления о приличиях.
Не дожидаясь ответной тирады, Кейт поднялась к себе комнату и открыла дорожный сундук. Ее серо-синее дорожное платье выглядело несвежим и уже не годилось для визитов, второе, лавандовое, она отдала Мэри, поскольку оно подошло девушке лучше всего. Оставалось еще два, оба чересчур светлые и нарядные для еще не окончившегося траура… впрочем, иного выбора у Кейт все равно не было. Поколебавшись, она остановилась на бледно-голубом, решив, что в знак скорби не станет надевать вообще никаких украшений.
Но сперва еще нужно было вымыть голову, обтереться губкой, высушить волосы и сделать прическу… Девушка вздохнула и, выглянув в коридор, позвала служанку.
Мэри спускалась в столовую, взволнованно глядя по сторонам: ей все еще не верилось, что происходящее не было сном, который вот-вот оборвется. Но внизу ее уже ждал губернатор и широко раскрытые отцовские объятия.
— Доброе утро, дитя мое, — улыбнулся Эдвард Айвор, целуя девушку в лоб. — А я так боялся открыть на рассвете глаза и узнать, что ты оказалась всего лишь видением, иллюзией, созданной богатым воображением бедного старика…
— Отец, ну какой же вы старик! — рассмеялась Мэри. — Право, вы еще молоды, и я счастлива, что мы проведем вместе долгие годы.
— Не утешай меня, Мэри-Энн. — Губернатор сокрушенно покачал головой. — Только представь, какую оплошность я вчера допустил: отправил мистера Норвуда, нашего гостя, в комнату на втором этаже! Это вопиющая бестактность, моя милая, и теперь меня мучает совесть. А он промолчал, как истинный джентльмен… Очень надеюсь, что мистер Норвуд не станет держать на меня зла. В качестве извинений за причиненное неудобство я велел отнести ему завтрак наверх и распорядился приготовить другую спальню — внизу, с видом на океан.
Мэри, с самого утра мечтавшая о встрече со Стейном, еле слышно вздохнула.
— Идем завтракать, дитя мое, — проговорил мистер Айвор. — Роберт уже ждет нас в столовой.
При упоминании о капитане улыбка девушки слегка померкла.
— Ну, ну, не волнуйся, милая, — подбодрил ее губернатор. — Мой сын очень хороший человек, и вы непременно подружитесь. Просто вам обоим нужно время.
Роберт встретил их сдержанным кивком головы и пожеланием доброго утра. На Мэри, которую посадили напротив, он едва взглянул и на протяжении всего завтрака смотрел преимущественно в свою тарелку, даже когда разговаривал с отцом. Из их неторопливой беседы Мэри узнала, что сегодня на рассвете вернулся «Морриган», но без ожидаемого приза: испанцы не пожелали сдаться и приняли бой, в результате чего «Святая Анна» оказалась на дне. Горстку спасенных моряков, как и выживших с фрегата «Санта Круз», ожидал плен, а затем — тюрьма на территории форта Ферри-Айленд.
Ближе к концу завтрака и Мэри осмелилась подать голос.
— Отец, — попросила она, стараясь не смотреть на капитана, — позвольте мне подготовить комнату для мистера Норвуда.
— Дитя мое, этим займутся служанки, — возразил мистер Айвор, но тут же, спохватившись, добавил: — Разумеется, ты, как молодая хозяйка дома, можешь следить за их работой и давать указания. — Он перевел взгляд на сына: — Ну же, Роберт, не хмурься: нашему дому явно не хватает женской руки. А женить тебя крайне непросто. Боюсь, что со свадьбой ты будешь тянуть точно так же, как и с помолвкой. — И, заметив удивленный взгляд Мэри, пояснил: — Как раз две недели назад, перед выходом в море, Роберт наконец-то сделал предложение дочери моего лучшего друга. Правда, нам с мистером Бэнксом пришлось основательно надавить на него. Что поделать, милая моя, даже самые смелые мужчины отчаянно робеют перед хорошенькими девушками.