Отец рассмеялся, и Мэри заставила себя улыбнуться, хотя от услышанного у нее на душе стало тоскливо. «Вот, оказывается, в чем было дело! — подумала она. — Капитан Айвор встретил Кейт, влюбился в нее с первого взгляда… а потом вспомнил, что уже не свободен. Как жаль…». Девушка подняла глаза — лицо Роберта было непроницаемым. Но пальцы сжимали вилку и нож так сильно, словно он хотел в ярости проткнуть ими стол.
— Кстати, Мэри-Энн, сегодня ты познакомишься с Бэнксами — я пригласил всю их семью на обед, — проговорил мистер Айвор. — Думаю, и мисс Маккейн не будет против большой компании.
Роберт вздрогнул, едва не опрокинув бокал, и наградил Мэри таким взглядом, что ей захотелось провалиться сквозь землю.
— Мисс Маккейн? — переспросил он.
— Да, я не успел сообщить тебе, сын: вчера Мэри-Энн с таким восхищением отзывалась о девушке, которая помогла ей добраться сюда, что я попросил пригласить молодую мисс к нам на обед… Что-то не так, Роберт?
— Эмм… как вам сказать, отец… — Капитан задумался, ища подходящие слова. — Не думаю, что общение с ней и ее дядей, с которым она путешествует, доставит вам удовольствие.
— Это не так!
Роберт вновь бросил гневный взгляд на сестру, но ее это не остановило:
— Да, мистер Спенсер не слишком приятный человек, — вынуждена была признать Мэри, — но его племянница совершенно другая. Кэтрин умная, добрая, великодушная девушка, а если порой она и вела себя дерзко, так на то у нее были все основания.
В ответ на это капитан предпочел промолчать. Его поразила перемена, произошедшая с Мэри: стоило ему нелестно отозваться о белокурой мисс, как она бросилась защищать подругу и даже внешне переменилась — выпрямилась, взгляд твердый, глаза блестят…
— Дети мои, не ссорьтесь! — нарочито строго проговорил губернатор. — Я предпочитаю сам делать выводы и составлять мнение о людях. Итак, сегодня я представлю Мэри семье моего друга, а чуть позже договорюсь с преподобным Майлзом и в ближайшее воскресенье, сразу после литании в нашей церкви Святого Петра, перед Богом и всеми прихожанами объявлю Мэри-Энн Айвор своей законной и признанной дочерью. В следующую субботу в государственной резиденции по этому поводу обязательно состоится бал.
Мэри смущенно улыбнулась и опустила глаза. Бал, на котором непременно будут танцы… О, как она любила танцевать! Даже мысль о том, как она будет кружить по залу с кем-нибудь в паре, поднимала ей настроение. Котильон, менуэт, кадрили и буланже — она знала все фигуры и, если было нужно, придумывала их на ходу. И не меньше, чем салонные танцы, любила веселые шотландские пляски — рил и джигу.
После завтрака отец вывел ее в холл, где под присмотром дворецкого собрались все домашние слуги. Большинство из них были темнокожими, что удивило девушку, никогда прежде не видевшую столько африканцев в одном доме. Губернатор представил ее, велел прислуге выполнять все распоряжения дочери, как свои собственные, а потом пожелал Мэри доброго дня и отбыл в резиденцию. Слегка растерявшись, девушка оглядела собравшихся в холле людей, которые смотрели на нее в ожидании приказаний. Но Мэри понятия не имела, кому и что следует приказать.
— Хорошо, — наконец, собравшись с мыслями, проговорила она. — Сегодня на обед к нам придут гости, поэтому дом нужно привести в надлежащий вид, особенно гостиную и столовую. Покажите мне перечень блюд, которые здесь обычно подают на стол, и особо отметьте те, что нравятся мистеру Айвору и его другу. — На мгновение Мэри задумалась, а потом вспомнила: — И вот еще что, самое главное… Помогите мне выбрать и приготовить новую комнату для нашего гостя, мистера Норвуда.
К полудню Кэтрин уже была одета, хотя до этого мистер Спенсер успел несколько раз сделать ей замечание, что она слишком долго возится, и напомнить, что опоздание даже на минуту — это дурной тон. Девушка особо не торопилась, полагая, что дядя, как и мистер Пламмер, возьмет экипаж, однако скупость мистера Спенсера в очередной раз явила себя во всей красе: дядя заявил, что дом губернатора расположен от гостиницы не так уж и далеко, поэтому они без труда дойдут до него пешком.
«Что ж, — разочарованно подумала Кейт, — этого стоило ожидать. С другой стороны, у нас будет прекрасная возможность посмотреть город».
Прогулка по узким, извилистым улочкам особого удовольствия не доставила: солнце стояло высоко, было жарко, и девушка только ехидно усмехнулась, заметив, что ее экономный дядя самым неподобающим образом вспотел. Сама она старалась больше держаться в тени, поскольку ни зонтика, ни шляпки у нее не было, а перегреться и получить солнечные ожоги совсем не хотелось, к тому же яркий свет ослеплял и мешал ей смотреть по сторонам.