Читаем Унесенные «Призраком» полностью

Они прошли по центральной улице мимо выбеленных двухэтажных домов, окруженных подстриженными деревьями, мимо скромной англиканской церкви, носившей имя Святого Петра, и свернули в один из переулков. Судя по всему, здесь находились питейные заведения для моряков, и Кейт брезгливо поморщилась: из широко распахнутых окон вместе с гвалтом и хохотом доносился отвратительный запах жареной рыбы. Стараясь побыстрее покинуть это место, она ускорила шаг, не обращая внимания на мистера Спенсера, который остановился, чтобы спросить дорогу, и едва не влетела в толпу, собравшуюся в маленьком проулке между домами.

— Сюда нельзя, мисс, — строго сказал ей пожилой джентльмен с очень мрачным лицом. — Ступайте, куда шли, нечего глазеть на бездыханное тело.

— Тело? — изумленно воскликнула девушка и сперва отступила на шаг, но потом с удвоенным любопытством приподнялась на носочки, вглядываясь в собравшихся людей. — Хотите сказать, здесь кто-то умер?

— Да, мисс. То есть, нет, мисс, — тут же повернулась к ним краснощекая девица с корзиной в руках и, округлив глаза, громким шепотом принялась рассказывать: — Джозеф из паба напротив пошел за угол вылить помои, хотя ему и не велели выливать тут, потому что хозяин «Колокола» обещал за это свернуть ему шею, но он все равно пошел, только подальше, и увидел в темном углу будто бы женщина сидит на земле и вроде бы спящая… Ну, он и не стал выливать при ней, а спросил, что она тут забыла и почему не спит дома, и, кроме того, он узнал эту женщину — Келли Паркер, вдову Джона Паркера, и окликнул ее по имени, а она-то не отвечает! Джозеф подумал, что она напилась накануне, хотел ее разбудить, а оказалось, что она вовсе не спит и не мертвецки пьяная, а просто-напросто мертвая! Бедный Джозеф с перепугу выронил таз с помоями и бросился бежать.

Кейт вытянула шею, пытаясь хоть что-нибудь рассмотреть, но ничего не увидела.

— Уже послали в госпиталь за врачом и доложили губернатору, — сообщила ей и девице скромно одетая немолодая дама. — Разумеется, в городе много людей и нередко случаются смерти, но чтобы убийство…

— Так женщину убили? — Кейт слегка нахмурилась. — Но кому и зачем понадобилось убивать вдову?

Ее вопрос остался без ответа. Толпа расступилась, и двое мужчин, осторожно ступая, пронесли сквозь нее небрежно прикрытое чьим-то грязным передником тело. Кэтрин не разглядела лица мертвой женщины, но заметила, что та была достаточно молода. И еще одна деталь поразила ее: на убитой было нарядное платье, но уж слишком дешевое, фривольного вида, и на ногах у нее не было чулок. Какая приличная вдова осмелится выйти на улицу с голыми ногами?!

— Прими, Господь, грешную душу, — пробормотал пожилой джентльмен и отвернулся.

Кейт хотела было рассмотреть женщину получше, но рядом так некстати появился дядя Грэм, который схватил племянницу за руку и, осыпая упреками, повел за собой дальше по переулку. Оказалось, что часы на ратуше уже показывали без четверти час, а до губернаторского дома оставалось пройти почти целую милю.


Мэри ужасно волновалась, понравится ли отцу ее первый званый обед, где она выступала в роли хозяйки дома. Относительно приема гостей и выбора развлечений она во многом брала пример с матери, которая славилась умением устраивать незабываемые торжества и семейные вечера. Дочь с юных лет помогала ей и принимала живое участие в подготовке: украшала комнаты, составляла красивые букеты для стола, продумывала, как рассадить приглашенных, и подбирала музыку, если приглашали музыкантов. И, разумеется, сама развлекала гостей пением и игрой на фортепиано… К сожалению, в этом доме инструмента она не нашла — по всей видимости, никто из живущих здесь не играл, но Мэри не особенно огорчилась: если понадобится что-нибудь спеть, она прекрасно могла это сделать и a cappella.

Около полудня Эдвард Айвор в сопровождении своего нового секретаря вернулся домой; Чарлз тут же отправился к себе, а губернатор поднялся в свою комнату, чтобы переодеться. Мэри не стала беспокоить его, тем более что к тому времени почти все уже было готово и с кухни доносились аппетитные запахи готовящейся еды. Последним штрихом стали собственноручно составленные девушкой цветочные композиции, одну из которых поставили в гостиной, другую — в столовой, а третью — из каких-то неизвестных цветов с пурпурно-золотистыми лепестками — она отнесла в комнату, приготовленную для Стейна. Мэри хотелось подняться к доктору и сообщить о том, что оплошность исправлена и новая спальня на первом этаже уже ждет его… но она отчего-то робела. Да и времени оставалось мало, а нужно было еще привести себя в порядок и красиво уложить волосы. Поколебавшись, девушка решила, что ничего страшного не случится, если она поговорит с мистером Норвудом во время или сразу после обеда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Слава Доронина , Том Кертис , Шэрон Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы