– Хей! – крикнул Уильям... Ну, или попытался крикнуть, поскольку дыхания не хватило. Он помахал рукой. Сквозь дрожащую листву каштанов пронесся ветер, но само движение, должно быть, привлекло внимание Мюррея, потому что он перевел взгляд и, увидев Уильяма в окне, улыбнулся и поднял свою руку в приветствии.
В дом Мюррей не пошел, но, подняв поводья одной лошади, вложил их в руку Рейчел Хантер. Затем, махнув на прощание Уильяму, он с расчетливой грацией взлетел на другого коня и ускакал прочь.
Видя, что шотландец исчезает среди деревьев, Уильям сжал подоконник руками, ощущая, как волнами прокатывает разочарование. Но погодите... Мюррей оставил лошадь. Рейчел Хантер вела ее за дом, придерживая одной рукой чепец, чтобы тот не улетел, а поднимающийся ветер закручивал ее передник и юбки.
Лошадь, должно быть, для него, точно! Неужели Мюррей собирался за ним вернуться? Или нужно его догонять? Со стучащим в ушах сердцем Уильям надел свои залатанные бриджи и новые чулки, которые связала для него Рейчел, и с некоторым трудом натянул задубевшие от воды сапоги. Дрожа от потраченных усилий, шатаясь, потея и поскальзываясь, Вилли упрямо принялся спускаться вниз, и ему удалось прибыть на кухню в целости.
Задняя дверь открылась с порывом ветра и света, затем резко хлопнула, рванувшись из руки девушки.
Повернувшись и увидев его, Рейчел удивленно вскрикнула.
– Господи помилуй! Что ты тут делаешь?
Тяжело дыша от испуга и усилий, она уставилась на него, заправляя пряди темных волос под чепец.
– Не хотел вас напугать, – извинился Уильям. – Мне нужно... Я видел, как мистер Мюррей уезжает и подумал, что могу догнать его. Он не сказал, где я должен встретиться с ним?
– Не сказал. Ради Бога сядь, пока ты не упал!
Сидеть не хотелось, желание выйти наружу и двигаться просто переполняло. Но колени дрожали, и если он сейчас же не сядет... Нехотя Вилли сел.
– Что он сказал? – спросил Уильям и вдруг понял, что сидит в присутствии леди; он указал жестом на другой стул. – Пожалуйста, сядьте. Расскажите мне, что он говорил.
Рейчел пристально поглядела на него, но села, приглаживая свои взъерошенные ветром одежды. Надвигалась буря: тени облаков проносились по полу, по лицу девушки, и воздух, казалось, колебался, словно комната находилась под водой.
– Он спрашивал о твоем здоровье, и когда я сообщила ему, что ты поправляешься, оставил лошадь, сказав, что она для тебя.
Рейчел на секунду умолкла, но Уильям надавил.
– Он дал вам кое-что еще, не так ли? Я видел, что он вручил вам какой-то сверток.
На миг ее губы сжались, но Рейчел кивнула и, потянувшись к карману, передала Уильяму небольшой сверток, свободно завернутый в тряпицу.
Вилли не терпелось посмотреть, что внутри... Но не настолько, чтобы он не заметил следы на тряпице – глубокие линии там, где еще совсем недавно ткань была перевязана веревкой. Он взглянул на Рейчел Хантер, которая, вздернув подбородок, отвела взгляд, но на щеках ее вспыхнул румянец. Глядя на нее, Уильям выгнул бровь, а потом вернулся к свертку.
Раскрыв его, Уильям обнаружил несколько бумажных ассигнаций континенталов, потертый мешочек, в котором находились монеты в одну гинею, три шиллинга и двухпенсовик, много раз сложенное (и раскрытое, если он хоть что-то в этом понимал) письмо и еще один, меньший по размеру, сверток, который все еще был перевязан. Отложив все это в сторону, Уильям открыл послание.
«Кузен, надеюсь, что ты в лучшем состоянии, чем, когда я в последний раз тебя видел. Если так, тогда я оставлю лошадь и немного денег, чтобы ты смог ехать дальше. Если же нет, я отдам деньги – либо в уплату лекарств, либо чтобы заплатить за твое погребение. В другом свертке ты найдешь подарок от друга, которого индейцы зовут Убийцей Медведя. Он надеется, что ты будешь носить его в добром здравии. Желаю тебе удачи в твоих поисках. Твой покорный слуга,
Йен Мюррей».
– Хм-м-м!
Уильям расстроился. Определенно, у Мюррея имелись свои дела, и он не мог или не хотел ждать, пока Уильям будет в состоянии путешествовать. И хотя Вилли немного огорчился – ведь ему было бы приятно снова поговорить с шотландским могавком теперь, когда сознание снова прояснилось. Но он понимал: наверное, к лучшему, что Мюррей не собирался и дальше ехать вместе с ним.
До Уильяма дошло, что его самая насущная проблема решилась сама собой: теперь у него имелась возможность возобновить свою миссию – хотя бы настолько, насколько это было возможно. По крайней мере, он мог добраться до ставки генерала Хау, доложить обо всем и получить новые инструкции.
Со стороны Мюррея это было невероятной щедростью: лошадь выглядела крепкой, да и денег более чем достаточно на достойное пропитание и проживание на всем пути до Нью-Йорка. Ему стало интересно: откуда Мюррей взял все это? Ведь, судя по его виду, у парня собственного горшка не имелось... «Хотя, – Уильям вспомнил, – ружье у него отличное...» Да и образование явно имелось, поскольку письмо написано грамотно. Но что заставило этого странного шотландского индейца принимать такое участие в судьбе Уильяма?