Читаем Unknown полностью

It's hardly surprising that you're tired. You haven't slept for three days.

Едва удивительно, что Вы устали. Вы не спали в течение трех дней.

(= it's certainly not surprising)

(= это, конечно, не удивительно),

The situation is serious, but it's hardly a crisis. (= it's certainly not a crisis)

Ситуация серьезна, но это - едва кризис. (= это - конечно, не кризис),

Put in good or well.

Вставленная польза или хорошо.

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

Complete these sentences using well + the following words:

Закончите эти предложения, использующие хорошо + следующие слова:

behaved dressed informed kept known paid written

ведший себя одетый информированный сохранял известным, заплатил письменный

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

Are the underlined words right or wrong? Correct them where necessary.

Подчеркнутые слова правильные или неправильные? Исправьте их в случае необходимости.

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

Complete the sentences. Use hardly + the following verbs (in the correct form): change hear know recognise say sleep speak

Закончите предложения. Используйте едва + следующие глаголы (в правильной форме): изменение слышит, знают, признают, говорят, что сон говорит

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

I

Я

Complete these sentences with hardly +any/anybody/anything/anywhere/ever.

Закончите эти предложения с едва +any/anybody/anything/anywhere/ever.

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

10

10

Unit

Единица

102 So and such

102 Так и такой

A

A

Compare so and such:

Выдержите сравнение так и такой:

We use so + adjective/adverb:

Мы используем так + прилагательное/наречие:

so quick

настолько быстрый

so quickly

так быстро

so stupid so nice

настолько глупый настолько хороший

I didn't like the book. The story was so stupid.

Мне не нравилась книга. История была так глупа.

I like Liz and Joe. They are so nice.

Мне нравятся Лиз и Джо. Они так хороши.

We use such + noun:

Мы используем такой + существительное:

such a story such people

такая история такие люди

We also use such + adjective + noun:

Мы также используем такой + прилагательное + существительное:

such a stupid story such nice people

такая глупая история такие хорошие люди

I didn't like the book. It was such a stupid story. (not a so stupid story)

Мне не нравилась книга. Это была такая глупая история. (не так глупая история)

I like Liz and Joe. They are such nice people. (not so nice people)

Мне нравятся Лиз и Джо. Они - такие хорошие люди. (не так хорошие люди)

We say such a ... (not a such):

Мы говорим такой... (не такой):

such a big dog (not a such big dog)

такая большая собака (не такая большая собака)

B

B

So and such make the meaning stronger:

Так и такой делать значение более сильным:

O It's a beautiful day, isn't it? It's so warm. (= really warm)

0 It's difficult to understand him because he talks so quietly.

You can use so ... that:

O The book was so good that I couldn't put it down.

O I was so tired that I fell asleep in the armchair.

We usually leave out that:

0 I was so tired I fell asleep.

O It was a great holiday. We had such a good time. (= a really good time)

0 You always think good things are going to happen. You're such an optimist.

You can use such ... that:

O It was such a good book that I couldn't put it down.

O It was such nice weather that we spent the whole day on the beach.

We usually leave out that:

Q It was such nice weather we spent ...

C

O Это - прекрасный день, не так ли? Так тепло. (= действительно теплый)

0 трудно понять его, потому что он говорит так спокойно.

Вы можете использовать настолько... что:

O книга было так хорошо, что я не мог подавить ее.

O я так устал, что я заснул на кресле.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию

Книги, вошедшие в настоящее издание, объединены тревожной мыслью: либеральный общественный порядок, установлению которого в странах Запада было отдано много лет упорной борьбы и труда, в настоящее время переживает кризис. И дело не только во внешних угрозах – терроризме, новых авторитарных режимах и растущей популярности разнообразных фундаменталистских доктрин. Сами идеи Просвещения, лежащие в основании современных либеральных обществ, подвергаются сомнению. Штренгер пытается доказать, что эти идеи не просто устаревшая догма «мертвых белых мужчин»: за них нужно и должно бороться; свобода – это не данность, а личное усилие каждого, толерантность невозможна без признания права на рациональную критику. Карло Штренгер (р. 1958), швейцарский и израильский философ, психоаналитик, социальный мыслитель левоцентристского направления. Преподает психологию и философию в Тель-Авивском университете, ведет колонки в газетах Haaretz и Neue Zurcher Zeitung.

Карло Штренгер

Юриспруденция / Учебная и научная литература / Образование и наука