Читаем Unknown полностью

6 You were travelling by air. At the end of your flight, your plane landed at the airport and stopped. The doors were opened, you took your bag and stood up. What did you do then?

6 Вы путешествовали воздушным путем. В конце Вашего полета Ваш самолет приземлился в аэропорту и остановился. Двери были открыты, Вы взяли свою сумку и встали. Что Вы делали тогда?

Unit

Единица

127 In/on/at (other uses)

127 В/на/в (другое использование)

A

A

In

В

in the rain / in the sun / in the shade / in the dark / in bad weather etc.

во время дождя / на солнце / в тени / в темноте / во время плохой погоды и т.д.

O We sat in the shade. It was too hot to sit in the sun.

О Ви сидел в тени. Было слишком жарко, чтобы сидеть на солнце.

O Don't go out in the rain. Wait until it stops.

O не выходят во время дождя. Ждите, пока это не остановится.

(write) in ink / in pen / in pencil

(напишите) в чернилах / в ручке / в карандаше

O When you do the exam, you're not allowed to write in pencil.

O, Когда Вы делаете экзамен, Нельзя написать в карандаше.

Also (write) in words / in figures / in capital letters etc.

Также (напишите) в словах / в цифрах / в заглавных буквах и т.д.

? Please write your name in capital letters.

?, Пожалуйста, напишите свое имя в заглавных буквах.

O Write the story in your own words. (= don't copy somebody else)

O Пишут историю в Ваших собственных словах. (= не копируют кого-то еще),

(be/fall) in love (with somebody)

любите (кого-то)

O They're very happy together. They're in love.

О Ти очень счастлив вместе. Они любят.

in (my) opinion

по (моему) мнению

O In my opinion, the movie wasn't very good.

O, По моему мнению, кино не было очень хорошо.

the shade

оттенок

B

B

On

На

on TV / on television / on the radio

по телевизору / по телевидению / по радио

Q I didn't watch the news on television, but I heard it on the radio.

Q я не посмотрел новости по телевидению, но я слышал его по радио.

on the phone

по телефону

O I've never met her, but I've spoken to her on the phone a few times.

O я никогда не встречал ее, но я говорил с нею по телефону несколько раз.

(be/go) on strike

бастуйте

Q There are no trains today. The drivers are on strike.

Q сегодня нет никаких поездов. Водители бастуют.

(be/go) on a diet

(будьте) на диете

O I've put on a lot of weight. I'll have to go on a diet.

O я поставил много веса. Я должен буду придерживаться диеты.

(be) on fire

(будьте) в огне

Q Look! That car is on fire.

Q Взгляд! Тот автомобиль горит.

on the whole (= in general)

в целом (= в целом)

Q Sometimes I have problems at work, but on the whole I enjoy my job.

Q Иногда у меня есть проблемы на работе, но в целом я наслаждаюсь своей работой.

on purpose (= intentionally)

нарочно (= преднамеренно)

O I'm sorry. I didn't mean to annoy you. I didn't do it on purpose.

O я сожалею. Я не хотел раздражать Вас. Я не сделал этого нарочно.

C

C

On holiday / on a trip etc.

В отпуске / в поездке и т.д.

We say: (be/go) on holiday / on business / on a trip / on a tour / on a cruise etc.

Мы говорим: (будьте) в отпуске / по работе / в поездке / в туре / в круизе и т.д.

O I'm going on holiday next week.

O я уезжаю в отпуск на следующей неделе.

O Emma's away on business at the moment.

О Эмма далеко по работе в данный момент.

O One day I'd like to go on a world tour.

O однажды я хотел бы пойти на мировое турне.

You can also say 'go to a place for a holiday / for my holiday(s)':

Вы можете также сказать, 'идут в место для праздника / для моего праздника (праздников)':

C J Steve has gone to France for a holiday.

К Дж Стив поехал во Францию для праздника.

D

D

At the age of... etc.

В возрасте... и т.д.

We say at the age of 16 / at 120 miles an hour / at 100 degrees etc. :

Мы говорим в возрасте 16 лет / в 120 милях в час / в 100 градусах и т.д.:

O Tracy left school at 16. or ... at the age of 16.

О Трейси покинула школу в 16. или... в возрасте 16 лет.

O The train was travelling at 120 miles an hour.

O поезд ехал в 120 милях в час.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию

Книги, вошедшие в настоящее издание, объединены тревожной мыслью: либеральный общественный порядок, установлению которого в странах Запада было отдано много лет упорной борьбы и труда, в настоящее время переживает кризис. И дело не только во внешних угрозах – терроризме, новых авторитарных режимах и растущей популярности разнообразных фундаменталистских доктрин. Сами идеи Просвещения, лежащие в основании современных либеральных обществ, подвергаются сомнению. Штренгер пытается доказать, что эти идеи не просто устаревшая догма «мертвых белых мужчин»: за них нужно и должно бороться; свобода – это не данность, а личное усилие каждого, толерантность невозможна без признания права на рациональную критику. Карло Штренгер (р. 1958), швейцарский и израильский философ, психоаналитик, социальный мыслитель левоцентристского направления. Преподает психологию и философию в Тель-Авивском университете, ведет колонки в газетах Haaretz и Neue Zurcher Zeitung.

Карло Штренгер

Юриспруденция / Учебная и научная литература / Образование и наука
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука