Читаем Unknown полностью

good pretty good not very good hopeless

хороший довольно хороший не очень хороший безнадежный

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

132 Verb + preposition 1 to and at

132 Глагола + предлог 1 к и в

A

A

Verb + to

Глагол + к

talk / speak TO somebody (with is also possible but less usual)

разговор / говорит С кем-то (с, также возможно, но менее обычен),

Who was that man you were talking to?

Кто был тот человек, с которым Вы говорили?

listen TO ...

слушать...

We spent the evening listening to music. (not listening music) apologise TO somebody (for ...)

Мы провели вечер, слушая музыку. (не слушающая музыка), приносят извинения кому-то (для...)

O They apologised to me for what happened. (not They apologised me) explain something TO somebody

О Ти принес извинения мне для того, что произошло. (не Они принесли извинения меня), объясняет что-то кому-то

Th Can you explain this word to me? (not explain me this word) explain / describe (to somebody) what/how/why ...

Th Вы можете объяснить это слово мне? (не объясняют меня это слово), объясняют / описывают (кому-то) what/how/why...

Th I explained to them why I was worried. (not I explained them)

Th, который я объяснил им, почему я волновался. (не я объяснил их),

I j Let me describe to you what I saw. (not Let me describe you)

Я j Позволяют мне описать Вам, что я видел. (не Позволенный меня описать Вас)

B

B

We do not use to with these verbs:

Мы не используем для с этими глаголами:

phone / call / email / text somebody

позвоните / требование / электронная почта / текст кто-то

O I called the airline to cancel my flight. (not called to the airline) but write (a letter) to somebody answer somebody/something

O я назвал авиакомпанию, чтобы отменить мой полет. (не названный к авиакомпании), но пишут (письмо) кому-то отвечают на кого-то/что-то

O He refused to answer my question. (not answer to my question) but reply to an email / a letter etc.

О Хэ отказался отвечать на мой вопрос. (не отвечают на мой вопрос), но ответьте на электронное письмо / письмо и т.д.

ask somebody

спросите кого-то

O Can I ask you a question? (not ask to you) thank somebody (for something)

O я могу задать Вам вопрос? (не спрашивают Вам), благодарят кого-то (за что-то)

O He thanked me for helping him. (not He thanked to me)

О Хэ был благодарен за то, что я помог ему. (не Он благодарил мне),

C

C

Verb + at

Глагол + в

look / stare / glance AT ... , have a look / take a look AT ...

посмотрите / пристальный взгляд / взгляд НА..., взгляните / смотрят НА...

Th Why are you looking at me like that?

Th, Почему Вы смотрите на меня как этот?

laugh AT...

смех В...

Q I look stupid with this haircut. Everybody will laugh at me.

Q я выгляжу глупым с этой стрижкой. Все будут смеяться надо мной.

aim / point (something) AT ... , shoot / fire (a gun) AT ...

нацельтесь / пункт (что-то) В..., охота / огонь (оружие) В...

O Don't point that knife at me. It's dangerous.

O не указывают что нож на меня. Это опасно.

Th We saw someone with a gun shooting at birds, but he didn't hit any.

Th Мы видели кого-то с оружием, стреляющим в птиц, но он не поражал никого.

D

D

Some verbs can be followed by at or to, with a difference in meaning. For example:

Некоторые глаголы могут сопровождаться в или к с различием в значении. Например:

shout AT somebody (when you are angry)

крик В ком-то (когда Вы сердиты),

f H He got very angry and started shouting at me.

f Х Хэ стал очень сердитым и начал кричать на меня.

shout TO somebody (so that they can hear you)

кричите кому-то (так, чтобы они могли услышать Вас),

O He shouted to me from the other side of the street.

О Хэ кричал мне с другой стороны улицы.

throw something AT somebody/something (in order to hit them)

бросьте что-то В кого-то/что-то (чтобы поразить их),

ij Somebody threw an egg at the minister.

ij Кто-то бросил яйцо в министра.

throw something TO somebody (for somebody to catch)

бросьте что-то В кого-то (для кого-то, чтобы поймать)

Lisa shouted 'Catch!' and threw the keys to me from the window.

Лайза кричала 'Выгоду!' и бросил ключи ко мне из окна.

Which is correct?

Который правилен?

1 a Can you exp

1 Банка Вы exp

a

a

Can you explain this word to me?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию

Книги, вошедшие в настоящее издание, объединены тревожной мыслью: либеральный общественный порядок, установлению которого в странах Запада было отдано много лет упорной борьбы и труда, в настоящее время переживает кризис. И дело не только во внешних угрозах – терроризме, новых авторитарных режимах и растущей популярности разнообразных фундаменталистских доктрин. Сами идеи Просвещения, лежащие в основании современных либеральных обществ, подвергаются сомнению. Штренгер пытается доказать, что эти идеи не просто устаревшая догма «мертвых белых мужчин»: за них нужно и должно бороться; свобода – это не данность, а личное усилие каждого, толерантность невозможна без признания права на рациональную критику. Карло Штренгер (р. 1958), швейцарский и израильский философ, психоаналитик, социальный мыслитель левоцентристского направления. Преподает психологию и философию в Тель-Авивском университете, ведет колонки в газетах Haaretz и Neue Zurcher Zeitung.

Карло Штренгер

Юриспруденция / Учебная и научная литература / Образование и наука
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука