Читаем Unknown полностью

•J I I won’t tell anybody what happened. I promise. (won’t = will not)

• J I я не скажу никому, что произошло. Я обещаю. (не будет = не быть),


Future happenings and situations

Будущие случаи и ситуации


Most often we use will to talk about future happenings ('something will happen') or situations ('something will be'):

Чаще всего мы используем желание говорить о будущих случаях ('что-то произойдет'), или ситуации ('что-то будет'):


U I don't think John is happy at work. I think he’ll leave soon.

U я не думаю, что Джон счастлив на работе. Я думаю, что он скоро уедет.


? Th This time next year I’ll be in Japan. Where will you be?

?Th на этот раз в следующем году я буду в Японии. Где Вы будете?


We use (be) going to when the situation now shows what is going to happen in the future:

Мы используем идти в то, когда ситуация теперь показывает то, что собирается произойти в будущем:


>Th Look at those black clouds. It’s going to rain. (you can see the clouds now)

> Взгляд Th на те черные облака. Это собирается литься дождем. (Вы видите облака теперь),


Future continuous and future perfect

Futurecontinuous и futureperfect


Will be (do)ing = will be in the middle of (doing something):

Будет (делают) луг = будет посреди (выполнение чего-то):


•’ i. This time next week I'll be on holiday. I’ll be lying on a beach or swimming in the sea.

•’ я. На этот раз на следующей неделе я буду в отпуске. Я буду лежать на пляже или плавать в море.


We also use will be -ing for future actions (see Unit 24C):

Мы также используем, будет - луг для будущей деятельности (см. Единицу 24C):


f) What time will you be leaving tomorrow?

f) Во сколько Вы будете уезжать завтра?


We use will have (done) to say that something will already be complete before a time in the future: C- I won't be here this time tomorrow. I’ll have already left.

Мы используем, (сделает), чтобы сказать, что что-то уже будет полно перед временем в будущем: C-я не буду здесь на этот раз завтра. Я уже уеду.


We use the present (not will) after when/if/while/before etc. (see Unit 25):

Мы используем подарок (не, будет), после when/if/while/before и т.д. (см. Единицу 25):


>Th I hope to see you before I leave tomorrow. (not before I will leave)

> Th я надеюсь видеть Вас, прежде чем я уеду завтра. (не, прежде чем я уеду),


W When you are in London again, come and see us. (not When you will be)

W, Когда Вы будете в Лондоне снова, придите навестить нас. (не, Когда Вы будете),


If we don’t hurry, we'll be late.

Если мы не поспешим, то мы опоздаем.


Appendix 4

Приложение 4


Modal verbs (can/could/will/would etc.)

Модальные глаголы (can/could/will/would и т.д.)


This appendix is a summary of modal verbs. For more information, see Units 21-41.

Это приложение - резюме модальных глаголов. Для получения дополнительной информации посмотрите Единицы 21-41.


Compare can/could etc. for actions:

Выдержите сравнение могут/могут и т.д. для действий:


can      D I can go out tonight. (= there is nothing to stop me)

O I can’t go out tonight.

could      O I could go out tonight, but I'm not very keen.

O I couldn’t go out last night. (= I wasn't able)


may      C Maa” >I go out tonight? (= do you allow me?)


will/won’t D I think I’ll go out tonight.

C I promise I won’t go out.

would      O I would go out tonight, but I have too much to do.

O I promised I wouldn’t go out.


shall      D Shall I go out tonight? (do you think it is a good idea?)


should or      [should

ought to U I ] ought to J go out tonight. (= it would be a good thing to do)


must      Q I must go out tonight. (= it is necessary)

O I mustn’t go out tonight. (= it is necessary that I do not go out) needn’t O I needn’t go out tonight. (= it is not necessary)

Compare could have ... / would have ... etc. :


может      D я могу выйти сегодня вечером. (= нет ничего, чтобы остановить меня),

O я не могу выйти сегодня вечером.

мог      O я мог выйти сегодня вечером, но я не очень увлечен.

O я не мог выйти вчера вечером. (= я не смог),


май      C Maa> я выхожу сегодня вечером? (= Вы позволяете мне?)


/ D, я думаю, что выйду сегодня вечером.

C я обещаю, что не выйду.

был бы      O я вышел бы сегодня вечером, но у меня есть слишком много, чтобы сделать.

O я обещал, что не выйду.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию

Книги, вошедшие в настоящее издание, объединены тревожной мыслью: либеральный общественный порядок, установлению которого в странах Запада было отдано много лет упорной борьбы и труда, в настоящее время переживает кризис. И дело не только во внешних угрозах – терроризме, новых авторитарных режимах и растущей популярности разнообразных фундаменталистских доктрин. Сами идеи Просвещения, лежащие в основании современных либеральных обществ, подвергаются сомнению. Штренгер пытается доказать, что эти идеи не просто устаревшая догма «мертвых белых мужчин»: за них нужно и должно бороться; свобода – это не данность, а личное усилие каждого, толерантность невозможна без признания права на рациональную критику. Карло Штренгер (р. 1958), швейцарский и израильский философ, психоаналитик, социальный мыслитель левоцентристского направления. Преподает психологию и философию в Тель-Авивском университете, ведет колонки в газетах Haaretz и Neue Zurcher Zeitung.

Карло Штренгер

Юриспруденция / Учебная и научная литература / Образование и наука
Как читать романы как профессор. Изящное исследование самой популярной литературной формы
Как читать романы как профессор. Изящное исследование самой популярной литературной формы

Профессор Мичиганского университета во Флинте Томас Фостер, автор бестселлера «Как читать литературу как профессор», освещая вехи «краткой, неупорядоченной и совсем необычной» истории жанра романа, помогает разобраться в повествовательной ткани романов и научиться видеть скрытые связи между произведениями разных авторов и эпох. Настоящий подарок для искушенного читателя!«Неотразимое обаяние романа во многом объясняется его способностью к сотрудничеству; читатели вовлекаются в истории героев, сами активно участвуют в создании смысла. Наградой же им становятся удовольствия более естественные, чем искусственные по самой своей природе жанры драмы или фильма. Живое общение между создателем и его аудиторией начинается с первой строки, не прекращается до последнего слова и именно благодаря ему, даже закончив чтение, мы еще долго помним о романе… Мы решаем, соглашаться ли с автором в том, что важно, мы привносим свои понятия и фантазии в то, что связано с героями и событиями, мы втягиваемся не просто в сюжет, но во все аспекты романа, мы вместе с автором создаем его смысл. Мы не расстаемся с книгой, мы поддерживаем в ней жизнь, даже если автора уже много веков нет на свете. Активное, неравнодушное чтение – залог жизни романа, награда и отрада жизни читателя». (Томас Фостер)В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Томас Фостер

Литературоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука