Читаем Unknown полностью

будет      D я выйду сегодня вечером? (Вы думаете, что это - хорошая идея?)

если или      [если

должен U, I] должен J выходить сегодня вечером. (= это была бы хорошая вещь сделать),

должен      Q я должен выйти сегодня вечером. (= это необходимо),

O я не должен выходить сегодня вечером. (= необходимо, чтобы я не выходил), не должен O, я не должен выходить сегодня вечером. (= это не необходимо),

Выдержите сравнение мог иметь... / будет иметь... и т.д.:

could would should or ought to needn’t

мог быть, должен, или должен, не должен

I could have gone out last night, but I decided to stay at home.

Я, возможно, вышел вчера вечером, но я решил остаться дома.

I would have gone out last night, but I had too much to do.

Я вышел бы вчера вечером, но у меня было слишком много, чтобы сделать.

should ought to

если должен

I

Я

have gone out last night. I'm sorry I didn't.

вышли вчера вечером. Я сожалею, что не сделал.

I needn’t have gone out last night. (= I went out, but it was not necessary)

Я не должен выходить вчера вечером. (= я вышел, но это не было необходимо),

We use will/would/may etc. to say whether something is possible, impossible, probable, certain etc. Compare:

Мы используем will/would/may и т.д., чтобы сказать, возможно ли что-то, невозможно, вероятно, бесспорно и т.д. Выдержите сравнение:

will would

?

'What time will she be here?' 'She’ll be here soon.' She would be here now, but she's been delayed.

should or ought to

o

She *

should ought to

b be here soon. (= I expect she will be here soon)

may or might or could

o

She <

may might could

- be here now. I'm not sure. (= it's possible that she is here)

must can’t

Q

She must be here. I saw her come in.

She can’t possibly be here. I know for certain that she's away on holiday.

Compare would have ... / should have ... etc. :

желание было бы

?

'Во сколько она будет здесь?' 'Она будет здесь скоро'. Она была бы здесь теперь, но она была отсрочена.

если или должен

o

Она *

если должен

b быть здесь скоро. (= я ожидаю, что она будет здесь скоро),

май или мог бы, или мог

o

Она <

сила мая могла

- будьте здесь теперь. Я не уверен. (= возможно, что она здесь),

должен не может

Q

Она должна быть здесь. Я видел, что она вошла.

Она не может возможно быть здесь. Я знаю наверняка, что она уехала в отпуск.

Выдержите сравнение имел бы... / должен иметь... и т.д.:

will would

Q

She will have arrived by now. (= before now)

She would have arrived earlier, but she was delayed.

should or ought to

O

I wonder where she is. She ?

should ought to

have arrived by now.

may or might or could

o

She •

may might could

have arrived.

I'm not sure. (= it's possible that she has arrived)

must can’t

o

She must have arrived by now. (= I'm sure - there is no other possibility) She can’t possibly have arrived yet. It's much too early. (= it's impossible)

Appendix 5

желание было бы

Q

Она прибудет к настоящему времени. (= до настоящего времени)

Она прибыла бы ранее, но она была отсрочена.

если или должен

O

Интересно, где она. Она ?

если должен

прибыли к настоящему времени.

май или мог бы, или мог

o

Она •

сила мая могла

прибыли.

Я не уверен. (= возможно, что она прибыла),

должен не может

o

Она, должно быть, прибыла к настоящему времени. (= я уверен - нет никакой другой возможности), Она еще не могла возможно прибыть. Слишком рано. (= это невозможно),

Приложение 5

Short forms (I’m I you’ve I didn’t etc.)

Краткие формы (я I, Вы имеете, я не сделал и т.д.),

In spoken English we usually say I’m / you’ve / didn’t etc. (short forms or contractions) rather than I am / you have / did not etc. We also use these short forms in informal writing (for example, a letter or message to a friend).

На разговорном английском языке мы обычно говорим, что я / Вы имеете / не сделал и т.д. (краткие формы или сокращения), а не я / Вы имеете / не сделал и т.д. Мы также используем эти краткие формы в неофициальном письме (например, письмо или сообщение другу).

When we write short forms, we use an apostrophe (') for the missing letter(s): I'm = I am you've = you have didn't = did not

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917–1920. Огненные годы Русского Севера
1917–1920. Огненные годы Русского Севера

Книга «1917–1920. Огненные годы Русского Севера» посвящена истории революции и Гражданской войны на Русском Севере, исследованной советскими и большинством современных российских историков несколько односторонне. Автор излагает хронику событий, военных действий, изучает роль английских, американских и французских войск, поведение разных слоев населения: рабочих, крестьян, буржуазии и интеллигенции в период Гражданской войны на Севере; а также весь комплекс российско-финляндских противоречий, имевших большое значение в Гражданской войне на Севере России. В книге используются многочисленные архивные источники, в том числе никогда ранее не изученные материалы архива Министерства иностранных дел Франции. Автор предлагает ответы на вопрос, почему демократические правительства Северной области не смогли осуществить третий путь в Гражданской войне.Эта работа является продолжением книги «Третий путь в Гражданской войне. Демократическая революция 1918 года на Волге» (Санкт-Петербург, 2015).В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Леонид Григорьевич Прайсман

История / Учебная и научная литература / Образование и наука