Читаем Unknown полностью

 - Черт бы побрал эту старую перечницу! Глядит на меня злобным глазом, вот прямо сейчас! Хотя очаровательная жена воистину - погибель для перспектив молодого человека, в данном случае племянница моего друга, мой покровитель, высокородное семейство, абсолютно безупречное, и т.д., и т.д., и т.д. Такие голубые глаза! Право слово, это, должно быть, исключение из общего правила.

 Тут его внимание привлекли легкие шаги, и, оглянувшись, он увидел рядом миссис Феликс Лоррейн.

 - О, вы здесь, мистер Грей, изображаете отшельника в парке! Мне интересно ваше мнение касательно отрывка из «Германа и Доротеи».

 - Мое мнение всегда к вашим услугам, но если отрывок не совсем понятен миссис Феликс Лоррейн, уверен, мне он будет непонятен совсем.

 - Ах! О, боже! После всех своих неприятностей я забыла свою книгу. Как обидно! Ладно, покажу вам ее после обеда, адью! И, кстати, мистер Грей, раз уж я здесь, советую вам не портить древесину маркиза, вырезая имя некой особы на всех деревьях его парка. Думаю, ваши планы на следующий квартал превосходны. Я гуляла с леди Луизой всё утро, представить себе не можете, как я вас расхвалила! Смелее, шевалье, и вскоре нас будут связывать не только дружеские, но и кровные узы.

 На следующее утро за завтраком Вивиан вдруг с удивлением обнаружил, что семья Мэнверс вдруг собралась покинуть Замок. Их отъезд всех привел в уныние: в тот день в Шато-Дезир намечалось большое увеселительное мероприятие. Но особенно расстроились миссис Феликс Лоррейн и мистер Вивиан Грей. Внезапный отъезд объяснили «неожиданными обстоятельствами» и т.д. и т.д. Надежды не было: зеленая карета стояла у дверей, слабое обещание скорого возвращения; глаза Джулии были полны слёз. Вивиан бросился к ней, чтобы сжать ее руку и провести к экипажу, но тут миссис Феликс Лоррейн схватила его руку, поклялась, что сейчас же упадет в обморок, и, прежде чем она пришла в себя или ослабила хватку, Мэнверсы уехали.

 

 

 ГЛАВА 11

 

 Уныние, застывшее на лицах после отъезда Мэнверсов, рассеялось с появлением маркиза.

 - Леди Карабас, - сказал он, - вам сегодня следует подготовиться к приему множества гостей. Будут Эймершамсы, и лорд Альгамбра, и Эрнест Клей, и двадцать других юных героев, которые, надлежащим образом оповещенные о том, что мисс Кортаун почтит нас своим присутствием, сыплются со всех сторон: не так ли, Джулиана? - любезно спросил маркиз у мисс Кортаун. - Но кто, как вы думаете, приедет кроме того?

 - Кто, кто? - закричали все.

 - Нет, вы уж угадайте, - возразил пэр.

 - Герцог Ватерлоо? - догадалась шалунья Синтия Кортаун.

 - Венгерский князь? - спросила ее сестра Лора.

 - Это джентльмен? - спросила миссис Феликс Лоррейн.

 - Нет-нет, все вы ошибаетесь, и все - очень глупо. Это миссис Миллион.

 - О, очаровательно! - воскликнула Синтия.

 - О, что за досада! - сказала маркиза.

 - Не волнуйтесь так, любовь моя, - сказал маркиз. - Я написал миссис Миллион, чтобы сообщить, что мы будем очень рады ее видеть, но, поскольку замок переполнен, ей не следует приезжать с пятью экипажами, запряженными четвериком, как в прошлом году.

 - Будет ли миссис Миллион обедать с нами в Зале, маркиз? - спросила Синтия Кортаун.

 - Миссис Миллион будет делать всё, что захочет, я знаю лишь то, что буду обедать в Зале, что бы ни случилось и кто бы ни приехал, надеюсь, мисс Синтия Кортаун последует моему примеру?

 Вивиан выехал один сразу после завтрака, дабы исцелить свою меланхолию галопом.

 

 Вернувшись домой, он вознамерился взглянуть на прелестную ферму, в которой жил некий Джон Коньерс, большой друг Вивиана. Этот человек пару недель назад оказал нашему герою большую услугу, когда норовистая лошадь, которую он пытался приручить и избавить от некоторых отвратных повадок, едва не прервала его стезю смертного на этой земле.

 - Почему ты плачешь, мой мальчик? - спросил Вивиан у маленького Коньерса, горько рыдавшего на полу. Ответил он лишь отчаянными всхлипами.

 - О, это ваша светлость, - сказала приличного вида женщина, вышедшая из дома, - я думала, они снова вернулись.

 - Снова вернулись! О чем вы, в чем дело, мэм?

 - О! Ваша светлость, сегодня у нас произошло печальное событие: на имущество наложен арест нынче утром, я ужасно боюсь, что этот прекрасный человек выйдет из себя.

 - Боже правый! Почему вы не пришли в Замок?

 - О! Ваша светлость, мы - больше не арендаторы лорда, мы перешли на мельницу Пэрли, и теперь мы - люди лорда Маунтени. Джон Коньерс совсем отбился от рук, после того, как у него была лихорадка, но мистер Сэджвик всегда давал время, человек лорда Маунтени говорит, что система плоха и он положит этому конец, и всё ушло, ваша светлость, всё ушло, я ужасно боюсь, что этот прекрасный человек выйдет из себя.

 - А кто - поверенный лорда Маунтени?

 - Мистер Стэпилтон Тоуд, - всхлипнула славная мэм.

 - Вот что, парень, хватит плакать, попридержи поводья моей лошади, держи крепко и не отпускай, конь тогда будет достаточно спокоен. Хочу повидать честного Джона, мэм.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература