То, как менялось выражение лица миссис Лоррейн, пока Вивиан говорил, озадачило бы самого искусного из художников. Цвет ее лица был капризен, словно у хамелеона, ее лицо искажали судороги, так что, казалось, оно обретало разные формы и размеры. Большая вена выпирала на лбу почти на четверть дюйма, влажный свет, мерцавший в ее глазах, полных слёз, был подобен болезненному метеору, трепещущему в трясине. Когда Вивиан закончил, она вскочила с дивана, посмотрела на него снизу вверх и, простирая к нему руки в бессмысленном неистовстве, громко вскрикнула и упала, как птица с подстреленным крылом, у нее лопнул кровеносный сосуд.
Вивиан уложил даму на диван и окружил всей возможной заботой. В поместьях аристократов всегда есть слуги, которые готовы оказать медицинскую помощь - достойной и обходительной Ясинте Вивиан и передал свою пациентку.
Если бы Вивиан Грей покидал будуар женихом после удачной помолвки, его лицо не могло бы сиять большим триумфом, но его охватило странное волнение: когда он выходил из дома, привратник сказал ему, что мистер Кливленд разговаривает с лордом, но тогда Вивиан не представлял, кто скрывается под этим титулом. На улице свежий воздух придал ему сил и несколько охладил кипящую кровь. Именно тогда его поразила догадка, связанная со сведениями, которые сообщил привратник.
- Бедный Кливленд! - подумал Вивиан, - значит, ему всё известно!
О своем собственном горе он тогда не думал, а думая о Кливленде, сожалел, что его амбиции снова оказались перечеркнуты, его большие надежды снова разбиты, его благородную душу вновь обманули, когда Вивиан подумал о честной жене, маленьких детях и погубленных перспективах Кливленда, у него заболело сердце, закружилась голова, и он упал.
- Думаю, джентльмен болен, - сказал честный ирландец и, преисполнившись милосердия, уложил Вивиана на пороге.
- Похоже на то, - согласился элегантный прохожий в черном и с величайшим хладнокровием схватил часы Вивиана.
- Ловите вора! - крикнул ирландец. Пэдди ошибся. Вивиан Грей полз сквозь толпу в отель.
ГЛАВА 5
Полчаса спустя Вивиан стоял у дверей мистера Кливленда.
- Мой хозяин у маркиза Карабаса, сэр, он не вернется, но тот час же уедет в Ричмонд, где остановилась миссис Кливленд.
Вивиан сразу же написал мистеру Кливленду.
- Если твой хозяин уехал из поместья маркиза, пусть это письмо немедленно доставят ему в Ричмонд.
«КЛИВЛЕНД!
Вам известно всё. Было бы насмешкой утверждать, что в данный момент я не думаю о себе. Мое тело и разум мой разрушены. Но собственные мои страдания - ничто, я могу умереть, могу сойти с ума, и кому это причинит вред? Но вы! Мне хотелось бы никогда больш
е с вами не видеться, но рука моя отказывается следовать за чувствами, переполняющими мое сердце, в силу печальной необходимости я вынужден просить вас о еще одной встрече. Нас предали, и предала нас женщина, но мы отомстим. О, как мы отомстим!
ВИВИАН ГРЕЙ»
Покинув поместье мистера Кливленда, Вивиан действительно не знал, что делать дальше. Появиться дома он сейчас не мог, поэтому продолжал скитаться, не осознавая, где находится. Во время поездок он встречал множество знакомых, которые из-за его встревоженного вида и быстрой походки воображали, что он занят очень важным делом. Наконец, он оказался в одном из самых уединенных уголков Кенсингтонского парка. Был холодный морозный день, когда Вивиан упал на одну из летних скамеек, снег начал сыпаться с ее замерзшей спинки, но лоб Вивиана пылал, словно он был жителем Сириуса. Облокотив локти о маленький летний столик, он закрыл лицо руками и расплакался так сильно, как лишь однажды мужчина может плакать в этой жизни.
О благородный и возвышенный философ, при тусклом свете лампы в келье рассуждающий о страстях, которые он никогда не испытывал! О великолепный и наиболее достойный восхищения поэт, с помощью изощренных слов живописующий скорбную повесть! Расскажи мне, что такое Горе, и разреши для меня загадку Скорби.