велителям. Занадто прилип бруд до ваших рук. До рук
і до душ ваших, душ таких самих дрібних та нікчемних, як і ваша релігія, релігія оголеного цинізму. Це вже навіть не оспівана Петерсоном атомна бомба номер два. Це всього-на-всього нацизм номер два; новий і — будемо сподіватися — останній варіант відомої тобі афери. На щастя р людства, ви запізнились, джентльмени.Б е н т л і. О! Впізнаю стиль Макарова.
Н о р м а. Іди, іди вже, Едвіне! Не твоїй голові зрозуміти це, не твоїй душі відчути.
Бентлі.
Ні, я зрозумів тебе прекрасно. Найвищий ступінь екстравагантності! Бог Ерос у перуці Робесп’є- ра! Ти позаздрила успіхам тої... офіціантки, та, на жаль, запізнилася. Вона любила принаймні живого Макарова, а тобі...Норма рвучко встала з місця. Водночас підвівся з стільця також і раніше не помічений лейтенантом Боб.
Норма
Бентлі.
Гаразд! Від мене ти не почуєш більше ні слова. Тепер, леді, з вами розмовлятимуть інші. Не нарікайте на мене, якщо вони розмовлятимуть більш зрозумілою для вас мовою, мовою скальполовів, які не знають сентиментів. Що ж! Ви цього хотіли, Жорж Данден *...Боб
Норма
Боб
Норма.
«Друзями»! Ви, як завжди, п’яні, сержанте. Боб. Ні. Всього півпляшки джину укутав...Норма втупила очі в стінний годинник і в зростаючому хви- люванпі хрустить пальцями.
І не те з горя хлиснеш. Мене, міс, два дні тримали в тю- рязі, а сьогодні — замість додому — відправляють у Китай.
Норма
Боб.
Як і ви, леді.Норма
Б об
Норм
а. Як! Ви сказали Петерсоиові правду?Б о б. Клянуся пам’яттю моєї матері.
Норма