Раз... два... вісім... десять, одинадцять...
Вітер.
Північ, а не хочеться спати.
А й л е с
Д’Апгієн. Так, чую... Начеб дощ збільшав — наближується хмара.
А й л е с. Так, наближується хмара...
Д’ А н г і є н. Що... Що це ви...
Доктор машинально вказує рукою двері. Чути тупіт ніг і стукіт у двері.
Д’ А н г і є н. Увійдіть.
Входить французький полковник Ордене з ад’ютантом
і двома кірасирами. Надворі чути придавлені голоси і
бренькіт зброї.
Ці ж, Ордене, ад'ютапт, кірасири.
Ордене
Д’ А н г і є н. Я.
Ордене
Д’Ангієн
Айлес читає, потім опирається раменами об ватран *, начеби
плакав.
Ордене. Будьте добрі приготуватися до дороги. Маю наказ негайно відставити вас у Париж.
Д’ А н г і е н. Дозвольте... Я тільки попрощаюся з дружиною. Вона, відай, вже спить — я тільки погляну раз на неї...
Ордене. Будь ласка.
Д’Ангієн бере свічник і виходить.
Входить жандарм.
Жандарм. На приказ, папе полковнику, повідомляю, що генерал Дімуріс виїхав саме перед хвилиною з гостиниці, в якій мешкав. Прикажете здоганяти?
О р д е н е. Це зайве. В таку ніч шукай вітра в полі. Можете відійти.
Жандарм. Як кажете, пане полковнику.
Довга мовчанка. Полковник гріє руки при каміні. Входить
поволі к н я з ь. Він опирається об стіну, опісля, хитаючись,
підходить до полковника.
Д’ А н г і е н. Я ваш, полковнику.
Обіймаються.
Кінець другої дії 19
Мальмезон. Салон у палаті першого консула. Вечір. Прп клавікорді Гортензія Б о а р н е, молода чорнява дівчина. Вона грає менует. За хвилину входить л а к е й та за ним безпосередньо М ю р а. Лакей виходить. Мюра танцює до музики Гортспзії.
Гортензія. Ха! ха! ха! ха! Оце вам вже не вдалося. Ви не знаєте, що передо мною дзеркало. Я в ньому бачила губернатора в позі не зовсім урядовій.
Мюра
Г ортензія. Хай затанцює вже краще Амор.
М ю ра. Пані!
Мюра. Пані, я почуваю себе...
Гортензія. Дурненьким? Та це свідчить тільки, що ви почуваєте себе як слід. Но щоби ви знали, що я не така зла, як ви це думаєте.
М ю р а. Пані, я ніколи не думав...