Г а р ц і я. Тим краще. Це вам може не дозволить бути жорстокою. А жорстокою ви були, пані із синіми, як небо, очима. І я вас спитаю: за віщо? За те, що покохав вас, за те, що ваше ім’я моєю молитвою стало? Чи те вам веліло ранити найтяжче, вбивати презирством? Колись ви кинули в море свій капелюх на те, щоб я вам приніс його, як собака. Я це зробив, нас обступила з реготом юрба, ви сміялися, сміявся і я, пані із синіми очима. Та ви не знали, що ту ніч капітан уперше, може, в житті плакав із жалю й сорому.
Д ж е н н і. За це я вже прохала, здається, у вас вибачення.
Г а р ц і я. Вибачення? Ви, пані, у мене вибачення? Чи ви гадаєте, що я вам пригадую це на те, щоб спонукати вас пожаліти мене?
Д ж е н н і. Признаюся, я тепер вас не зовсім розумію.
Г а р ц і я. На другу ніч «Циклоп» полине на схід, на далекий, палаючий схід, пані, і мені цікаво, чи буде мені чого вертати сюди, бо довше мучитися нема в мене сили, а забути ваші очі, чи можна взагалі їх забути?
Д ж е н н і. Це — кохання?
Г а р ц і я. Це весна моя, пані, весна, яка раз тільки в житті буває,— могутня, нестримна, тиха. Від неї мені не втекти, вона блукає за мною по всьому світі, моя рідна, жорстока весна.
Д ж е н н і. Ви й не тікайте від неї! Це буде куди краще, капітане, куди краще, повірте!
Г а р ц і я. Ви далі граєтеся зі мною, а я б, синьоока пані, життя за вас віддав.
Д ж е н н і. Життя? А не краще б було вам жити?
Г а р ц і я. Для вас — так, пані! Краще. Яке б життя не було — для вас краще жити.
Д ж е н н і
Г а р ц і я. Ви це щиро? З рукою на серці?
Дженні
Г а р ц і я. Джен... пані! Це щось сильніше за вас, за мене! Це те найкраще!
Дженні. Годі ж бо.
Г а р ц і я. її не забути до смерті.
Дженні
Гарці я
Д ж е н н і. Які ви тепер гарні, гарні, як ще ніколи! Г а р ц і я
Д же н пі