«Дом Лидии такой большой», - отозвалась Эйприл, садясь и скрещивая ноги, что выглядело странно в платье. «Там живет ее папа, и он всегда говорит нам, чтобы мы не забирались ногами на мебель, и он сказал, что Уинстон не сможет ходить по всем комнатам».
«Ну, Уинстон довольно милый», - напомнил я им. «Так что, может быть, вам стоит показать мистеру Кэхиллу, какой он замечательный».
Они обе скорчили рожи, будто я спятил.
Я жестом показал на платье Эйприл. «Я имею в виду, что Лидии явно нравится белый цвет, а Уинстон белый, так что... может, вам, ребята, стоит почаще его расчесывать и сделать суперпушистым, и тогда, если он ей понравится, то и ее отцу тоже, и все будут в выигрыше».
Оливия села, и я тоже. Мы сидели, молча, но все еще вместе. Я не знал, что делать, чтобы отвлечь их от мыслей, поэтому сделал единственное, что пришло мне в голову, и сказал.
«Вы же не думаете, что эти накидки - настоящий мех, например, животного, которое кто-то убил?»
Их глаза стали очень большими, и Эйприл сняла свою и проверила бирку.
«На ней только название», - сказала она мне. «Давай спросим у хозяйки».
Оказалось, что для свадьбы в зимней стране чудес, которую хотела Лидия, она наденет белую норку, ее подружки невесты и подружки невесты - лису, а девочки - ангорского кролика. Я сообщил милой даме, отвечавшей за примерку, что если девочки еще раз увидят эти накидки, их стошнит от них.
Мы
Это была моя вина, но после этого они не грустили, думая о переезде. Вместо этого они грустили о кроликах. Перед ужином я повел их за мороженым, хотя на улице было тридцать два градуса16
, что, по-видимому, нормально для второй недели ноября в Урсе. Закутанные в шапки, сапоги, перчатки и шарфы, они снова были похожи на белых медведей, только на этот раз красного и фиолетового цвета.Нам пришлось зайти в магазин, чтобы купить что-нибудь на ужин, но мы все устали, поэтому взяли продукты для приготовления буррито и отправились домой. В тот вечер, когда мы поели, привели себя в порядок, сделали домашнее задание и приняли душ, вместо того чтобы я переоделся в свою беговую одежду, а девочки отправились в свои спальни читать перед сном, мы все собрались в моей комнате. Они обе забрались под одеяло, а я укрылся пледом, который сшила их бабушка, мама Эмери. Я читал им
«Раньше ты так делала...» Эйприл зевнула, затем продолжила говорить с сестрой: «- С мамой».
«Я знаю. У Бранна тоже мягкие волосы, и посмотри, какие красивые цвета».
«Да, они красивые. Я хочу светлые волосы».
«Лучше каштановые», - заверил я ее. «Как у твоего папы».
Она снова зевнула. «Бранн».
«Да?»
«Ты собираешься уехать в день свадьбы или прямо перед ней?»
«Не знаю», - сказал я, не особо задумываясь над этим вопросом. «Наверное, раньше, я думаю».
«Ты не придешь на свадьбу?»
«Не думаю, что я приглашен».
«Но когда папа женится на Лидии, ему придется делать с ней еще больше вещей, так кто же позаботится о нас?»
«Лидия, наверное, уже все придумала, ты так не думаешь?»
Они замолчали.
«Может, я смогу жить с тобой», - сказала Оливия. «Потому что, может быть, у папы будет новый ребенок от Лидии».
Я усмехнулся, и они обе посмотрели на меня. «Не будь глупой. Твой папа любит вас больше всего на свете. Он будет бороться с кем угодно, лишь бы вы были с ним».
«Ты так думаешь?»
«Я так думаю».
«Хорошо», - согласилась Оливия и положила свою голову рядом с моей на подушку.
Я не знаю точно, когда перестал читать, но когда я проснулся немного позже, Уинстон спал на краю моей кровати, Оливия обхватила меня за шею слева, а Эйприл храпела справа.
Мне следовало бы встать и отнести всех в постель, но я слишком устал. Снаружи бушевала гроза, я слышал, как дождь стучит по окнам, но внутри было тепло и безопасно, и я был вполне доволен тем, что являюсь защитником двух маленьких девочек и одной собаки.
Глава 13
Субботним утром я был потрясен тем, что спал в собственной постели, как акробат. Все потому, что я не хотел беспокоить ни детей, ни глупую собаку. Это было похоже на настоящий «Тетрис», в который мы укладывались все вместе, и моя спина была не в восторге.
Переползая через Эйприл, я встал, приоткрыв один глаз, и чуть не убился во время спуска. Как только я перевесился и ударился о стену, Уинстон поднял голову, спрыгнул с кровати и оказался рядом со мной, уставившись вверх, словно я спятил.
«Если ты все равно собирался вставать, то мог бы и пошевелиться, придурок».
Он выглядел очень самодовольным.