Господ (patayas)… — другое чтение: yatayas (SU 305, Anm. 1 — Helfer). ŚH 28 принимает конъектуру О. Бётлингка (yas tu patis tatheśāḥ). Cp. ŚR 38, 45.
V.4. Властвует… — cp. выше, IV.11; V.2.
V.5. [Он]— всеобщее лоно… — текст не вполне ясен. Ср. UM II.256, n. 4; SU 305, Anm. 2; ŚR 38.
V.6. Это скрытое… — ср. UM II.256, n. 5; PU 740; БУ, стр. 11; Р. Deussen,
V.7. [Но] тот… — здесь в §§ 7-12 идет речь об индивидуальном начале (ср. выше, IV.6; 7; 9); см. ŚS 69.
Три свойства —
V.8. Те́ла… — ср. PU 740; UM II.257; ŚR 39; ŚS 70 — Sol; BUH 130 и ŚH 31 — selbst. SU 305 и ДФ 254 оставляют ātman без перевода, что представляется менее удачным по смыслу.
V.10. Охраняется (rakṣyate)… — другое чтение: yūjyate (cp. UM II.257, n. 5).
V.11. Заблуждениям… — наряду с mohair возможно чтение homair («жертвоприношениям» — ср. ŚR 39, 45). SU 306 переводит: Durch Wahn des Vorstellens… и т. д.
V.12. Другим… — cp. UM II.258 — he is seen as another and another.
V.13. Безначального… — ср. выше III.7; IV.14, 16 и др.
V.14. Постигаемого сердцем (bhāva-grāhyam)… — ср. UM II.258; BUH 130; PU 742 — by the mind; ŚH 31 — mit dem Herzen; ŚS 71 — dans le devenir (cp. n. 1); ŚR 40 — Wāhrend des Daseins zu Erfassenden. Cp. MW 754.
Творящего элементы (kalā-sarga-karaṃ)… — согласно Шанкаре, здесь имеется в виду 16 kalās — начиная с жизненного дыхания (prāṇa) и кончая именем (nāman). См. их перечень в Пр VI.4.
VI.1. Одни… — ср. выше, I.2; 6 и др. Ср. PU 743.
VI.2. Покрыт (āvṛtaṃ)… — ср. PB Х.90.1.
Мудр (jñaḥ)… — ср. ниже, VI.16.
Творец времени (kālakāro)… — возможно чтение: kālakālo — «разрушающий время» (ср. PU 743).
VI.3. С сущностью сущности… — tattvasya tattvena.
Под «одним» имеется в виду
Свойств… — под ātma-guṇaiś са, согласно Шанкаре, подразумеваются различные аффекты (любовь, гнев и т. д.). Ср. PU 744.
VI.4. Кто, начав… — смысл этого стиха неясен. Индийские комментаторы предлагают, в частности, такие толкования. Творец проходит через различные состояния, оставаясь в то же время выше их; дела, исполненные не из эгоистических побуждений, а ради божества, не связывают человека и ведут к освобождению. Ср. PU 744; UM II.260, n. 7; ŚS 72; ŚH 33; ŚR 40.
Распределяет… — ср. выше, V.5.
VI.5 и сл. Он начало… — В. Pay (SR 41) предлагает для 5-й и 6-й строф последовательность: 5 ab (1-е полустишие), 6 ab, 5 cd (2-е полустишие), 6 cd.
Соединение… — т. е. высшего начала, Атмана, с телом.
Трех времен… — т. е. прошедшего, настоящего и будущего.
VI.6. Древа… — ср. выше, III.9; Кат II.3.1 и др.
Несущего добродетель (dharmāvaham)… — ср. PU 745.
VI.7. Среди владык… — ср. UM II.263, n. 1.
VI.8. Ему присуща… — cp. SU 307, Anm. 5.
VI.9. Нет… признака (na… liñgam)… — cp. PU 746; SU 308, Anm. 1.
Владыка… — т. е. живых существ, владеющих органами действия. Cp. UM II.263, n. 3.
VI.10.
VI.11. Единый… — ср. Кат II.2.12.
VI.12. Бездействующих… — так как, по объяснению Шанкары, действия живых существ не могут затронуть высшего Атмана.
VI.13. Вечного… — ср. Кат II.2.13.
Достижимого
VI.14. Там… — то же: Кат II.2.15. (ср. соотв. прим.). Ср. SU 308, Anm. 4.
VI.15. Гусь… — ср. о haṃsa выше, — I.6; III.18 и соотв. прим.; SU ЗС9, Anm. 1.
Лишь познав… — то же: Шв III.8.
VI.16. Собственный источник… — ātma-yonir.
Мудрый… — ср. выше, VI.2.
Сознающего начала (kṣetrajña)… — традиционное толкование: pradhāna — avyaktam; kṣetrajña — vijñānātmā. Cp. PU 748; BUH 132; ŚS 74; ŚH 37; ŚR 42; MW 332.
Причина уз (saṃsāra-mokṣa-sthiti-bandha-hetuḥ)… — cp. UM II.265, n. 6; PU 747–748. П. Дейссен (SU 309, Anm. 2) предполагает здесь иную связь: sthiti противопоставлено saṃsāra (Stillstand — Wanderung), как mokṣa — bandha.
VI.17. Tаковым (tanmayo)… — т. е., возможно, — подобный pradhāna и kṣetrajña (UM II.265, р. 7). Другое толкование: Er besteht aus dem Tat (ŚH 37). Cp. BUH, 132, 176, Anm. 187 — tanmaya = tanmātramaya: Er enthält die feinsten Stoffe.