Всегда странствующие… — здесь и ниже имеются в виду представители отдельных сект, с которыми ведется полемика, в частности, по-видимому, буддийского и джайнского толков (ср. особенно ниже о «красных одеждах» и т. п. — kaṣāya…). См. UM II.341 n. 2.
Между ведами и знанием (veda-vidyāntarantu)… — т. е. между высшим божественным знанием и человеческими заблуждениями. Ср. UM II.342, n. 1; SU 366; BUH 159; PU 855; ME 55, 75. MB, 153 переводит: not know what the conclusion of Vedic wisdom is.
VII.9. Шукра (Śukra) — в отличие от наставника богов Брихаспати — наставник демонов-
Который уничтожает… — возможно, имеется в виду возражение против приношения в жертву животных в ведийском ритуале. Ср. МВ 154, n. 128.
Далеко… — см. Кат I.2.4. и соотв. прим.
Тот, кто знает… — см. Иша 11, 14.
Погруженные… — см. Кат I.2.5; Му I.2.8.
VII.10. Боги и
[Стремятся] к иному (anyatātmāno)… — ср. SU 367; BUH 160; MB 154; ME 56. Другое чтение: ayatātmāno — not self-subdued (UM II.343, n. З; PU 857).
VII.11. Сущность пространства… — ср. выше, VI.35, 37 и др. См. SU 367–368.
Здесь в дыхании (atraivaitat samīraṇe)… — место не вполне ясное. Ср. UM II.344, n. 1 sq.
Почему он зовется… — т. е., видимо,
Тот
С огнем-мутовкой (khajāgniyogād)… — cp. UM II.345; PU 859. Т. е., очевидно, «огонь тела», о котором шла речь выше.
Алфавитом (mātṛkam)… — cp. UM II.345; PU 859; ME 57 — l’origine (de toutes les lettres); SU 369 дает: Mutterwesen.
Видящий [это]… — тоже: Ч VII.26.2.
Наделенный… — ср. PB X.90.3–4; Ma 2–7; выше, VI.4; 19 к др.; ME 75.
Иша упанишада
1 и сл. Владыкой… — ср. SU 524; PU 567–568 (параллели с текстами других
Наслаждайся же (tena tyaktena bhuñjīthā)… — ДФ 225, вряд ли правильно, переводит: «Терпи эти лишения» (ср. PU 567).
2. Совершая здесь… — т. е. действуя без привязанности и стремления к награде, ибо в этом случае деяние (karman) не связывает человека (ср. PU 569; BUH 175, Anm. 164).
3. [Мирами]
4. Неподвижное… — ср. аналогичные примеры сочетания противоположных атрибутов в описании высшего начала: Ч III.14.3; Кат I.2.20–22; Шв III.20; Му III.1.7, и др. Ср. PU 571–572; IA, 152 sq. Проблема coincidentia oppositorum в сакральном и мирском творчестве затронута во многих исследованиях (см. работы К. Юнга, Л. Рену, М. Элиаде, Л. С. Выготского, М.М. Бахтина и др.). Ср. А.Я. Сыркин,
Чувства (devā)… — ср. толкование Шанкары (PU 571).
Двигалось впереди (pūrvamarṣat)… — другое толкование: aṛṣat — «негибнущее» (см. UM I.р. 311, n. 2).
Матаришван (Mātariśvan) — согласно Шанкаре, ветер (Vāyu); Шанкарананда называет его sūtrātman (ср. Бр III.7.2). Cp. SU 525; WUH 29; PU 571. UM I.311 — the wind, the moving spirit; PU 570 — the all-pervading air; IА 4, n. 1 — Master of life; IВ 161 — The life in man His power is.
Деяние… — следуем толкованию apo Анандагири, Cp. UM I.311 — powers (ibid., n.3); PU 570 — the activities of beings; BUH 135 — Werk; SU 525 — Urwasser; IA 5–6, n. 1 — waters; ДФ 226 — «сосредоточивает в нем это» (?).
6. Кто видит… — ср. Бр IV.4.15 и соотв. прим. в БУ; Кат II.1.5; 12; БГ VI.30. Ср. SU 525; PU 572.
7. Когда для распознающего… — ср. PU 572–573. ДФ 226 — «Если в том, кто познал все существа, возник Атман…» (?).
8. Он… светлый… — в тексте смешение ср. и муж. родов. Ср. SU 525–526.
9. В слепую тьму… — то же: Бр IV.4.10 (ср. соотв. прим. в БУ). Имеется ввиду тьма, ведущая к вторичному рождению.
Незнание (avidyā) толкуется Шанкарой как исполнение обрядов; vidyā — как знание ритуала, но не Брахмана. Ср. PU 573–574; Diwan Chand,