10. Поистине, говорят… — cp. Ke I.4.
Отлично от знания (anyad… vidyayā)… — т. е. от результатов, плодов «знания» (соотв. и ниже). Ср. PU 574; SU 526, Anm. 1. ДФ 226 переводит иначе: «Знание ведет к одному, а незнание, — к другому».
11. Тот, кто знает… — то же: Мт VII.9. По-видимому, в отличие от § 9 vidyā означает здесь знание более высокого ранга. Ср. PU 574–575; SU 526, Anm. 2.
12 и сл. Стихи 12–14 построены по образцу 9-11 с заменой avidyā — vidyā на asambhūti — sambhūti. Последнее, по-видимому, означает соответственно непроявление и проявление как состояния природной субстанции (prakṛti). Ср. PU 575 — unmanifest — manifest; SU 527 — ein Werden zu Nichts — ein Werden zu Etwas. UM I.312–313 переводит: not the true cause — the true cause, что, видимо, связано с иным толкованием этой антитезы: мир, не имеющий творца, — мир, имеющий творца. Ср. PU 575–576; SU 527. Как уже говорилось (см. выше, стр. 24), в рец. Мадхьядина порядок 9-11-го и 12-14-го стихов обратный.
13. Отлично… — ср. Ke I.4. Здесь, как и в стихе 10, возможно, имеются в виду плоды «проявления» и «непроявления» Ср. PU 576.
14. Уничтожение (vināśaṃ) — по-видимому, тождественно здесь по смыслу asambhūti. Ср. PU 576–577.
15 и сл.
Мундака упанишада
I.1.1. Брахман… — здесь имеется в виду самосущий бог-творец, отождествляемый также с Хнраньягарбхой. Cp. PU 671.
Атхарван (Atharvan) — легендарный родоначальник жреческого рода, связанного, в частности, как и упомянутый в § 2 легендарный
I.1.2. Ангир (Añgir) —
Высшее и низшее… — ср. ниже, § 4–5; Мт VI.22. Другое толкование: знание, переданное от высшего к низшему (PU 671),
I.1.3. Шаунака (Śaunaka — «происходящий от Śunaka») — имя ряда учителей. Ср. Ч I.9.3 и др. См. VN II.396.
С распознаванием… — ср. Бр II.4.5.
I.1.5. Произношения (śikṣā kalpo vyākaraṇaṃ niruktaṃ chando jyotiṣam)… — вслед за четырьмя ведами здесь перечисляются шесть традиционных
I.1.6. То, что… — ср. PU 673.
Бесцветно (avarṇam)… — ср. SU 547. Другое, менее удачное на наш взгляд, толкование дают PU 672 — without caste; MuM 8 — ni caste; ДФ 240 — «ии варны»; cp. UM II.28, n. 1.
I.1.8. Силою подвижничества (tapasā)… — т. e. силой энергии созерцания, создававшей мир. Ср. UM II.28, n. 2; PU 673. Ср. Бр I.2.2; 6 и соотв. прим. в БУ. Согласно традиционному толкованию Шанкары, пища (anna) символизирует здесь непроявленное начало (avyākṛtam), дыхание (prāṇa) — Хираньягарбху и т. д. (ср. PU 674; UM II.28, n. 3; 4). Ср. также Та III.1 и сл.
I.1.9. От того… — ср. PU 674. Брахман символизирует здесь Праджапати. О сочетании «имя и образ» (nāma-rūpam) ср. БУ, прим. к I.4.7; 6.1 и сл.
I.2.1. Вот эта истина… — ср. об этих строфах SU 547–548.
В священных словах… — mantreṣu.
В триаде… Tretāyāṃ, возможно, означает: «в трех ведах» (cp. SU 548; PU 674). Шанкара толкует: «в
I.2.3. Чья
Подношением первых [плодов] (anāgrayaṇam)… — ср. MW 130.