Читаем Уроки немецкого полностью

Скажите собеседнику, что он зря беспокоится. Сделайте это так, как показано в образце. Произнося вторую реплику, не забывайте, что основное ударение падает на глагол.


A: Wir haben keine Badeanzuge.

B: Wir brauchen auch keine.

А: У нас нет купальников.

Б: Они нам и не нужны.


1. «У нас нет ключа». – «Он нам и не нужен. Мы влезем через окно». 2. «У тебя есть велосипед?» – «Нет. Он мне и не нужен. Я не еду с вами». 3. «У тебя есть фотоаппарат?» – «Нет. Он мне и не нужен. У меня фотографическая память». 4. «У тебя есть приглашение (die Einladung)?» – «Нет. Оно мне и не нужно». 5. «У тебя есть план?» – «Нет. Он мне и не нужен». 6. «У тебя есть оружие (die Waffe)?» – «Нет. Оно мне и не нужно. Я задушу (erw"urgen) его голыми руками (mit blossen H"anden)».


Ключ. 1. “Wir haben keinen Schl"ussel.” “Wir brauchen auch keinen. Wir steigen ein durch das Fenster.“ (Или: Wir steigen durch das Fenster ein.) 2. „Hast du ein Fahrrad?“ „Nein. Ich brauche auch kein. Ich fahre nicht mit.“ 3. „Hast du eine Kamera?“ „Nein. Ich brauche auch keine. Ich habe ein fotografisches Ged"achtnis.“ 4. „Hast du eine Einladung?“ „Nein. Ich brauche auch keine.“ 5. „Hast du einen Plan?“ „Nein. Ich brauche auch keinen.“ 6. „Hast du eine Waffe?“ „Nein. Ich brauche auch keine. Ich erw"urge ihn mit blossen H"anden.“

Aufgabe 32


Прочтите шутку и переведите ответ сына на русский язык.


Mutter: Du musst nicht immer machen, was deine Frau sagt.

Sohn: Mache ich auch nicht. Ich binde mir zum Beispiel beim Putzen (уборка) nie eine Sch"urze (фартук) um.


Ответ. На замечание матери о том, что не следует все время делать то, что велит жена, сын ответил: «А я и не делаю. Например, я никогда не повязываю фартук во время уборки».

Aufgabe 33


Предайте следующие диалоги по-немецки, взяв за образец предыдущую шутку. Не забывайте, что во второй реплике фразовое ударение должно падать на глагол machen.


1. «Ты не должен все время делать то, что тебе велит твоя жена». – «А я и не делаю. Например, я никогда не повязываю фартук во время варки». 2. «Ты не должен все время делать то, что тебе велит твоя жена». – «А я и не делаю. Например, я никогда не повязываю фартук во время мытья окон (das Fensterputzen)». 3. «Ты не должен все время делать то, что тебе велит твоя жена». – «А я и не делаю. Например, я никогда не вытираю пыль с платяного шкафа». 4. «Ты не должен все время делать то, что тебе велит твоя жена». – «А я и не делаю. Я советуюсь со своей мамой». 5. «Ты не должен все время делать то, что тебе велит твоя жена». – «А я и не делаю. Мужчина никогда не должен забывать, кто хозяин в доме». 6. «Ты не должен все время делать то, что тебе велит твоя жена». – «А я и не делаю. У меня и своя голова есть». – «Есть ли?»


Ключ. 1. “Du musst nicht immer machen, was deine Frau sagt.“ „Mache ich auch nicht. Ich binde mir zum Beispiel beim Kochen nie eine Sch"urze um.“ 2. “Du musst nicht immer machen, was deine Frau sagt.“ „Mache ich auch nicht. Ich binde mir zum Beispiel beim Fensterputzen nie eine Sch"urze um.“ 3. “Du musst nicht immer machen, was deine Frau sagt.“ „Mache ich auch nicht. Ich wische zum Beispiel nie den Staub vom Kleiderschrank.“ 4. “Du musst nicht immer machen, was deine Frau sagt.“ „Mache ich auch nicht. Ich berate mich mit meiner Mutter.“ 5. “Du musst nicht immer machen, was deine Frau sagt.“ „Mache ich auch nicht. Ein Mann darf nie vergessen, wer der Herr im Hause ist.“ 6. “Du musst nicht immer machen, was deine Frau sagt.“ „Mache ich auch nicht. Ich habe auch meinen eigenen Kopf.“ „Hast du auch?“

Aufgabe 34


Скажите собеседнику, что он зря беспокоится. Сделайте это так, как показано в образце.


A: Darum k"onnte ich ihn nie bitten.

B: Das musst du auch nicht. Ich werde es machen.

А: Об этом я никогда не смогла бы его попросить.

Б: Тебе и не придется. Это сделаю я.


Перейти на страницу:

Похожие книги