Читаем Уроки немецкого полностью

Ключ. 1. Du hast es aber eilig, uns loszuwerden. 2. Du hast es aber eilig, das Haus zu verkaufen. 3. Du hast es aber eilig, bei deiner Freundin einzuziehen. 4. Du hast es aber eilig, auszuziehen. 5. Du hast es aber eilig, die Stadt zu verlassen. 6. Du hast es aber eilig, die Scheidung einzureichen.

Aufgabe 18


Противопоставьте себя собеседнику. Сделайте это так, как показано в образце.


A: Ich weiss nicht, wie man mit Kindern umgeht.

B: Aber ich!

А: Я не умею обращаться с детьми.

Б: Зато я умею.


1. «Я не умею обращаться с пожилыми дамами». – «Зато я умею». 2. «Я не умею обращаться с револьвером». – «Зато я умею». 3. «Я не знаю, как он выглядит». – «Зато я знаю». 4. «Я не хочу спать». – «Зато я хочу». 5. «Я не голодна». – «Зато я голоден». 6. «Я не любопытна». – «Зато я любопытна». 7. «У меня нет врагов (der Feind, мн. ч. die Feinde)». – «Зато у меня есть». 8. «У меня нет желания (Lust haben) это обсуждать». – «Зато у меня есть».


Ключ. 1. „Ich weiss nicht, wie man mit "alteren Damen umgeht.“ “Aber ich!” 2. „Ich weiss nicht, wie man mit einem Revolver umgeht.“ “Aber ich!” 3. „Ich weiss nicht, wie er aussieht.“ “Aber ich!” 4. „I will nicht schlafen.“ “Aber ich!” 5. „Ich bin nicht hungrig.“ “Aber ich!” 6. “Ich bin nicht neugierig.“ “Aber ich!” 7. “Ich habe keine Feinde.” “Aber ich!” 8. “Ich habe keine Lust, dar"uber zu reden.“ “Aber ich!”

Aufgabe 19


Дайте понять собеседнику, что у вас лопнуло терпение. Сделайте это так, как показано в образце.




Jetzt reicht’s mir aber! Entweder ich oder sie!

C меня хватит! Или я или она!


1. C меня хватит! Завтра я подаю на развод! 2. C меня хватит! Останови машину, я хочу выйти! 3. C меня хватит! Я ухожу от тебя! Я возвращаюсь к маме! 4. Я потратила на тебя (verschwenden an jdn) лучшие годы своей жизни! С меня хватит! 5. C меня хватит! Я увольняюсь! 6. C меня хватит! Либо вы говорите правду, либо отправитесь прямиком в тюрьму (das Gef"angnis)! 7. «C меня хватит! Или ты будешь делать то, что я сказал, или…» – «Или что?»


Ключ. 1. Jetzt reicht’s mir aber! Morgen reiche ich die Scheidung ein. 2. Jetzt reicht’s mir aber! Halt den Wagen an, ich will aussteigen! 3. Jetzt reicht’s mir aber! Ich verlasse dich! Ich gehe zu meiner Mutter zur"uck! 4. Ich habe die besten Jahre meines Lebens an dich verschwendet! Jetzt reicht’s mir aber! 5. Jetzt reicht’s mir aber! Ich k"undige! 6. Jetzt reicht’s mir aber! Entweder sagen Sie die Wahrheit, oder Sie gehen direkt ins Gef"angnis! (Или: Entweder Sie sagen die Wahrheit, oder Sie gehen direkt ins Gef"angnis!3) 7. „Jetzt reicht’s mir aber! Entweder tust tu, was ich sage, oder…” “Oder was?”

Aufgabe

20


Возразите собеседнику. Сделайте это так, как показано в образце, а именно с помощью идиомы Aber ich bitte Sie!


A: Kennen Sie sich mit Nietzsche aus?

B: Aber ich bitte Sie, wer kennt Nietzsche nicht?

А: Вы знакомы с Ницше?

Б: Помилуйте, кто же не знает Ницше?


1. «Вы знакомы с Карлом Марксом?» – «Помилуйте, кто же не знает Карла Маркса?» 2. «Вы знакомы с теорией относительности (die Relativit"atstheorie)?» – «Помилуйте, я ее придумал (erfinden)!» 3. «Вы понимаете в лошадях?» – «Помилуйте, я ведь (doch) вырос на ферме!» 4. «Вы должны (jdm etwas schulden) мне миллион долларов!» – «Помилуйте, о каких долгах вы говорите? Я уже давно выплатил (zur"uckzahlen) вам всю сумму». 5. «Вы не хотите сегодня вечером сходить со мной на концерт?» – «Ну что вы, мы ведь с вами так мало знакомы. Кроме того, я не знаю, разрешит (erlauben) ли мама».


Ключ. 1. „Kennen Sie sich mit Karl Marx aus?“ „Aber ich bitte Sie, wer kennt Karl Marx nicht?“ 2. „Kennen Sie sich mit der Relativit"atstheorie aus?“ „Aber ich bitte Sie, ich habe sie erfunden!“ 3. „Kennen Sie sich mit Pferden aus? „Aber ich bitte Sie, ich bin doch auf einer Farm aufgewachsen.“ 4. „Sie schulden mir eine Million Dollar.“ „Aber ich bitte Sie, von welchen Schulden reden Sie? Ich habe Ihnen schon l"angst die ganze Summe zur"uckgezahlt.“ 5. „M"ochten Sie heute Abend mit mir ins Konzert gehen?“ „Aber ich bitte Sie, wir kennen uns doch erst kurze Zeit, und ausserdem weiss ich nicht, ob meine Mutter das erlauben w"urde.“


Комментарий. Помимо буквального значения, слова ich bitte Sie, предваряемые частицей aber, могут также употребляться переносно в значении возражения. Именно так они использованы в этом упражнении, а также в следующих двух заданиях.

По своему смыслу фраза Aber ich bitte Sie! ближе всего стоит к русскому «Помилуйте!» («Но помилуйте! Как можно?»; «Помилуйте, что же я могу поделать?») Произнесенная в ответ на выражение благодарности, она приблизительно означает: «Ну что вы, что вы!»; «Да что вы, какие пустяки!».

Aufgabe 21


Перейти на страницу:

Похожие книги