Скажите собеседнику, что он вас неправильно понял. У вас и в мыслях не было его обидеть. Воспользуйтесь для этого идиомой Aber ich bitte Sie!
1. «Это просто не может быть правдой!» – «Вы хотите сказать, что я лгу?» – «Помилуйте, я совершенно не это имел в виду». 2. «Вы хотите сказать, что моя дочь недостаточно хороша для вас?» – «Помилуйте, сударыня (Gn"adigste), я совершенно не это имел в виду». 3. «Вы хотите сказать, что я шарлатан (der Scharlatan)?» – «Помилуйте, я совершенно не это имел в виду». 4. «Вы хотите сказать, что я избалованная (verw"ohnt) кукла?» – «Помилуйте, я совершенно не это имел в виду». 5. «Вы хотите сказать, что я трус (der Feigling)?» – «Помилуйте, я совершенно не это имел в виду». 6. «Вы хотите меня подкупить (bestechen)? Вы полагаете, что можете меня купить?» – «Помилуйте, я совершенно не это имел в виду».
Ключ
. 1. “Das kann einfach nicht wahr sein!“ „Wollen Sie damit sagen, dass ich l"uge?“ „Aber ich bitte Sie, so war das doch gar nicht gemeint!“ 2. “Wollen Sie sagen, dass meine Tochter nicht gut genug ist f"ur Sie?” „Aber ich bitte Sie, Gn"adigste, so war das doch gar nicht gemeint!“ 3. “Wollen Sie sagen, ich bin ein Scharlatan?” (Aufgabe 22
Пресеките выражения благодарности. Сделайте это так, как показано в образце.
1. «Я вам очень благодарна за все, что вы сделали». – «Ну что вы! Об этом не стоит даже говорить». 2. «Я вам очень благодарна за то, что вы заступились за меня (jdn in Schutz nehmen)». – «Ну что вы! Об этом не стоит даже говорить». 3. «Я вам очень благодарна за то, что вы уступили ("uberlassen) мне свое место». – «Ну что вы! Об этом не стоит даже говорить». 4. «Ты можешь сегодня переночевать ("ubernachten) у нас». – «Спасибо за приглашение, но я не хочу вас стеснять (jdn einengen)». – «Брось!» 5. «Могу я предложить вам чашечку кофе?» – «Спасибо, но я не хочу создавать вам лишние хлопоты (jdm Umst"ande machen)». – «Ну что вы! Никаких проблем». 6. «Я вам очень благодарна, но я не хочу, чтобы вы из-за меня рисковали (ein Risiko eingehen)». – «Бросьте, кто говорит здесь о риске?»
Ключ
. 1. „Ich bin Ihnen sehr dankbar f"ur alles, was Sie getan haben.“ “Aber ich bitte Sie, das ist doch nicht der Rede wert.“ 2. „Ich bin Ihnen sehr dankbar daf"ur, dass Sie mich in Schutz genommen haben.“ “Aber ich bitte Sie, das ist doch nicht der Rede wert.“ 3. „Ich bin Ihnen sehr dankbar daf"ur, dass Sie mir Ihren Platz "uberlassen haben.“ “Aber ich bitte Sie, das ist doch nicht der Rede wert.“ 4. „Du kannst heute bei uns "ubernachten.“ „Danke f"ur die Einladung, aber ich m"ochte euch nicht einengen.“ „Aber ich bitte dich!“ 5. „Darf ich Ihnen eine Tasse Kaffee anbieten?“ „Danke, aber ich m"ochte Ihnen keine Umst"ande machen.“ „Aber ich bitte Sie! Das ist kein Problem.“ 6. “Ich bin Ihnen sehr dankbar, aber ich will nicht, dass Sie meinetwegen ein Risiko eingehen.” „Aber ich bitte Sie, wer redet hier von Risiko!“auch
Эта частица представляет для нас особый интерес. Дело в том, что, если другие частицы мы узнаем с первого взгляда и по большей части понимаем их правильно, то о частице auch этого сказать нельзя. Предложения, в состав которых входит слово auch, часто допускают более одного толкования. Поясню свою мысль на примере. Взгляните на эти два диалога:
1.
2.