Читаем Уроки самообороны полностью

Ее сердце екнуло, когда коренастый темноволосый полицейский возник на самой вершине холма. Он бежал прямо по крутому склону.

Сначала Меган подумала, что все это ей мерещится. Но это действительно был Тайлер.

- Ты ранена? - грубовато спросил он. Меган не могла разглядеть за темными стеклами очков его глаза, но видела ужас, написанный на лице.

- Со мной все в порядке, Тайлер, - быстро произнесла она. - Только вот рука.

Он поморщился, будто собираясь что-то сказать, затем мрачное выражение опять появилось на его лице, слово маска.

- Что произошло?

- Он набросился на меня с ножом. - Ее голос дрожал. - Я пыталась сделать прием, которому ты меня учил, и перебросила его через спину. Падая, он, видимо, ударился головой.

- К счастью для тебя, - мрачно отозвался Тайлер и отстегнул от пояса наручники. -Как ты здесь оказалась?

- Я шла за ним от библиотеки.

- Ты что, сумасшедшая? - гневно воскликнул Тайлер.

- Он вышел из мастерской, и я подумала...

- Я знаю, о чем ты подумала, - он склонился над бесчувственным телом и защелкнул наручники на запястьях, - что сама сможешь справиться с ним.

- Не совсем так, Тайлер. Я испугалась, что он опять уйдет. Все, чего я хотела, - это добраться до его машины.

Тайлер отвернулся к преступнику, который зашевелился и застонал.

- Как он? - с беспокойством спросила Меган.

- Жить будет. Тебе повезло, - угрюмо процедил Тайлер. - У тебя не было никаких шансов с ним справиться.

- Я знаю. - Меган вглядывалась в его лицо, желая увидеть сквозь стекла очков выражение глаз.

На вершине холма появился еще один полицейский. Тайлер махнул ему рукой, и офицер стал спускаться.

- Рука сильно болит? - спросил Тайлер, помогая Меган подняться с земли.

- Мне нужно немного передохнуть. - Она изо всех сил пыталась скрыть гримасу боли.

Полицейский подошел к ним, и Тайлер ему вкратце объяснил, что произошло.

- Отведи Меган к моей машине, пока я зачитаю этому подонку его права, сказал Джексон и бросил на Меган суровый взгляд. -Ты подождешь меня в машине, - приказал он. - Оставайся там, пока я не подойду.

Ей захотелось отдать ему честь, но вместо этого она кивнула и пошла за офицером.

Небольшая группка зевак толпилась на автостоянке. Люди с любопытством разглядывали Меган, когда дружелюбный полицейский усаживал ее в машину.

- Они, наверное, думают, что вы меня арестовали, - смутилась Меган.

- Скорее всего, они рады, что вы справились с преступником. Один из этих парней позвонил в полицию по сотовому телефону. Он с женой видел все, что произошло на тропинке.

- Я и не подозревала, что кто-то есть поблизости, иначе я бы кричала.

- Наверное, вы все-таки кричали, потому что они услышали вопль. Счастье, что все так удачно закончилось.

Меган больше всего хотелось заплакать. У нее болела рука, ныло все тело, к тому же Тайлер был вне себя от гнева. Ей нужно побыстрее добраться до дома и забыть произошедшее, как кошмарный сон.

Казалось, прошла вечность, прежде чем Тайлер появился на автостоянке, подталкивая перед собой спотыкающегося преступника.

Он что-то сказал другому офицеру и направился к своей машине.

Лицо Тайлера было все таким же мрачным. Он едва взглянул на Меган. Она ощущала безмерную усталость. Может быть, она и ослушалась приказа Тайлера, зато обезвредила опасного преступника. Он мог бы по крайней мере отдать ей должное.

Они так и не проронили ни слова. Меган чувствовала, что он страшно злится на нее.

- Куда ты едешь? - удивилась она, когда они проехали мимо ее дома.

- В больницу.

- В этом нет необходимости.

- Пусть доктор осмотрит твою руку и сам решит, что надо делать, если ты не возражаешь.

Меган поморщилась от сарказма, прозвучавшего в его голосе.

- Ну, если ты настаиваешь.

- Да, я настаиваю. - Он помолчал немного, а потом его как будто прорвало:

- Какого черта! Ты хотя бы думала, что делаешь? Не могу поверить, что после всего, что я тебе говорил, ты так глупо рисковала жизнью из-за какой-то дурацкой сумочки.

- Не из-за сумочки, - пробормотала Меган. - А из-за фотографий. Кроме того, я не хочу, чтобы еще кто-нибудь пострадал.

- Не этот вор, так другой появится. Таких, как он, пруд пруди. Шатаются по улицам в поисках жертвы. Ты не искоренишь зло, убрав одного человека. И вообще тебя могли убить!

- Я не собиралась ввязываться во что-то опасное, - с жаром запротестовала Меган. -Откуда мне было знать, что он обнаружит меня? Я вела себя осторожно.

- Такие люди, как он, чуют хвост за километр. Он понял, что ты преследуешь его, еще до парка. Неужели тебе не пришло в голову, что он может стоять за деревом и поджидать тебя? Тебе чертовски повезло. Он мог просто напасть на тебя сзади.

Меган не ответила. Да, Тайлер прав, подумала она с несчастным видом. Ей так хотелось завоевать его уважение, но, похоже, на этот раз она просчиталась.

Глава 10

Незнакомый доктор с густой рыжей шевелюрой и сильным ирландским акцентом принимал ее в своем кабинете. У него брови поползли вверх, когда она объяснила, что с ней произошло.

- Да-а, - изумленно протянул он, - похоже, у вас сегодня был горячий денек.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен

— Ты действительно женат? — Рахманин кивает. — Тогда почему скрыл? Зачем я тебе, если у тебя есть семья, Камиль? — Мозги ты мне запудрила, — выдает жёстко, не моргая глазом. — Обманулся на твою красоту и чуть ли не лишился жены с ребенком. — А если бы я была беременна? Ты наплевал бы на нас, верно? — Сделала бы аборт и на этом поставили бы жирную точку, — Рахманин скользит по мне насмешливым взглядом. — Я не готов жертвовать семьёй ради тебя. Ты того не стоишь, Дилара. Проваливай и больше не названивай мне, не ищи встреч...Знала бы я, что у него есть семья, никогда в жизни не подпустила бы к себе. Но я ошиблась. И теперь мне придется держаться от него как можно дальше. Чтобы... спасти нашего малыша. Они не позволят мне его родить, если узнают мою тайну.

Лена Голд

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература
Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы