Читаем Уроки священного писания. Теория абстрагирования полностью

Будь он не человек, а зверь – не убил бы. Нет мотива. Но и с точки зрения права или морали поступок Каина еще никак не мог быть оценен: их самих еще не было.

Впервые пожелал Каин человеческое, а не звериное. А как получить это новое желаемое? Так, как это делалось раньше. Так, как это делается у зверей. Отнять. Другого способа еще не было. Но это специфическое качество, которым обладает Авель и которым хочет завладеть Каин, можно отнять только вместе с жизнью.

Здесь можно вспомнить, например, о некоторых диких племенах, у которых до последнего времени сохранилось поверье, что, съев коленную чашечку хорошего бегуна, получишь его быстроту, а съев сердце храброго воина-врага, получишь его храбрость. И Каин убил Авеля.

Можно говорить о том, насколько это хорошо или плохо, но только с точки зрения сегодняшнего дня. А для того времени это был великий знак перехода человека на новый уровень: человек стал различать качества другого человека. Но путь Каина и миссия Каина здесь заканчиваются. Всевышний показывает, что дальнейшее продвижение по пути насилия в решении вопросов добра и зла неприемлемо:

…и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей;

когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле.

[Быт 4:1—12]

Каждый, кто начнет решать вопросы добра и зла насилием, будет обречен на то, что «…когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле». Завидуешь кому-то, завидуй, но рук не распускай: работай лучше.

И сказал Каин Господу: наказание мое больше, нежели снести можно;

вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и скитальцем на земле; и всякий, кто встретится со мною, убьет меня.

[Быт 4:13—14]

Каин делает правильный вывод: с одной стороны, он уже понял, что насилием проблему зависти не решить, и его поступок достоин наказания; но Каин знает это только теперь, после совершения убийства, и не знал, не мог знать этого раньше. Поэтому он в отчаянии: «наказание мое больше, нежели снести можно».

В то же время Каин уже понимает, что на насилие может быть дан ответ в виде применения праведной силы и «…всякий, кто встретится со мною, убьет меня».

И потому Господь, отмечая, с одной стороны, неведение Каина, а с другой – что он явился вестником перехода на новый человеческий уровень (различение человеком качеств другого человека), запретил наказывать (убивать) самого Каина:

И сказал ему Господь: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.

[Быт 4:15]

Каина запрещено убивать, но самому Каину запрещено жить в Едеме. Надеяться на то, что Каин не будет больше решать вопросы добра и зла насилием, не приходится. Он не раскаялся. За это он выслан за пределы Едема:

И пошел Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема.

[Быт 4:16]

Страна Нод может быть принята как страна, в которой живут Каинеяне, т. е. те, кто применяют насилие там, где оно не может быть применено…

И познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох.

[Быт 4:17]

Здесь, в стране Нод, продолжается род Каина. У него рождается сын Енох. И Каин строит первый город и называет его по имени сына Енох. Скорее всего, под городом понимается укрепление, где скрывались Каин и его потомки после совершения набегов.

Имя жены Каина не приводится. Это означает, что Каин различил жену как «помощника, равного себе», но еще не различил ее как человека и потому не дал ей имя.

Только в седьмом поколении потомков Каина начинают давать имена женам: жены Ламеха получили имена Ада и Цилла. Получают имена и сыновья Ламеха:

Ада родила Иавала: он был отец живущих в шатрах со стадами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы
Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы

Могучий бородатый старец с суровым, но мудрым взглядом под нависшими бровями - таким основатель и первый патриарх чань - или дзэн-буддизма Бодхидхарма (VIв.) вошел в историю. Рассказывают, что он провел в медитации в пещере девять лет лицом к стене, подарил монахам Шаолиня особые методы тренировки, принес в этот мир традицию пить чай. Но каким он был на самом деле? В чем заключалась ранняя техника медитации и какими методами обучали ранние наставники Чань? Кому в действительности передал Бодхидхарма патриаршество и в чем заключаются тайные наставления, «никогда не передаваемые вовне»?Книга включает в себя переводы трактатов и афоризмов, приписываемых Бодхидхарме, рассказы о нем из средневековых китайских источников, повествование о ранних методах духовной практики Чань с уникальными примерами обучения в чаньских школах - методах раскрепощения сознания. Книга иллюстрирована чаньскими рисунками.

Алексей Александрович Маслов

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Эзотерика