Читаем Уроки священного писания. Теория абстрагирования полностью

Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели.

Цилла также родила Тувалкаина [Фовела], который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема.

[Быт 4:20—22]

Сыновья Ламеха не идут по воинственному пути отца своего. Они выбирают вполне мирные ремесла.

Здесь же впервые получает имя и первая дочь, которая еще не замужем: Ноема.

Сам Ламех олицетворяет воинственное, грабительское начало, и он последний, кто упорствует в желании не только решать силой вопросы добра и зла, но и принимать себя за бога: он сам решает, какое будет наказание тем, кто посмеет осудить его:

Если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро.

[Быт 4:24]

В дальнейшем потомки Каина в Библии явно не упоминаются. Но к ним причисляют тех, кто упорствует во грехе: уповает на силу при решении вопросов добра и зла. Их как бы опять и опять выселяют из Едема на восток в страну Нод.

А кто же остался в Едеме?

И познал Адам еще жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, говорила она, Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин.

[Быт 4:25]

Здесь в тексте явно не указано имя Ева, а говорится только о жене Адама. Еще достаточно долго будет встречаться такое положение дел, когда муж – явно человек, а жена – человек не всегда. Более подробно об этом ниже в жизнеописании Ноя.

Итак, рожден Сиф (обещанный, положенный). Он продолжит путь праведный:

У Сифа также родился сын, и он нарек ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа.

[Быт 4:26]

В отличие от Каина и его потомков линия Сифа более благочестива. Потомки Сифа первыми призывают имя Господа, отказываясь тем самым от стремления самим стать богами.

Завершился второй человеческий период – от появления Адама до появления первой человеческой семьи. Причем с этого времени только члены семьи Адама считаются человеками, а остальные нет.

Его потомком в десятом колене и был Ной.

Ной

Дети Адама могли продолжать жить только в прежней звериной стае. Ни сам Адам, ни дети его, ни внуки и т. д. в течение тысячелетий поколение за поколением внешне особо не отличались от своих «звериных» сородичей. Они жили вместе. Через множество поколений в первобытной стае будет определенное количество особей с генами человека и определенное без них. Но они постоянно перемешиваются. Это смешение не дает возможности чисто человеческому эволюционировать и подняться выше определенного уровня. То, что не все дочери получали имена и даже не все жены их получали, говорит об этом.

Те из дочерей человеческих, которые родились не от жен признанных как человеки, были более красивы – физически более совершенны. Те же дочери, что родились от жен, которые есть помощники, равные Адаму и имели имена, были не так совершенны и сравнительно не так здоровы: дает о себе знать кровосмешение.

Когда люди начали умножаться на земле и родились у них дочери, тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал.

[Быт 6:1—2]

Естественный отбор предпочитает более здоровых партнеров для продолжения рода. Естественный отбор не учитывает и не может учитывать духовную составляющую:

И сказал Господь: не вечно Духу Моему быть пренебрегаемым человеками [сими], потому что они плоть; пусть будут дни их сто двадцать лет.

[Быт 6:3]

Для уверенного продолжения рода человеческого и для продвижения его по пути к Господу надо отделить человеков от не человеков.

В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди

[Быт 6:4]

Естественная эволюция отбирает сильнейших. Сильнейших физически. Но Ева – дочь Адама, и только их дети могут быть детьми человеческими. Физически они будут более слабыми: близкородственные браки дают физически слабое потомство. Это закон генетики. Но это и плата за «человечность».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы
Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы

Могучий бородатый старец с суровым, но мудрым взглядом под нависшими бровями - таким основатель и первый патриарх чань - или дзэн-буддизма Бодхидхарма (VIв.) вошел в историю. Рассказывают, что он провел в медитации в пещере девять лет лицом к стене, подарил монахам Шаолиня особые методы тренировки, принес в этот мир традицию пить чай. Но каким он был на самом деле? В чем заключалась ранняя техника медитации и какими методами обучали ранние наставники Чань? Кому в действительности передал Бодхидхарма патриаршество и в чем заключаются тайные наставления, «никогда не передаваемые вовне»?Книга включает в себя переводы трактатов и афоризмов, приписываемых Бодхидхарме, рассказы о нем из средневековых китайских источников, повествование о ранних методах духовной практики Чань с уникальными примерами обучения в чаньских школах - методах раскрепощения сознания. Книга иллюстрирована чаньскими рисунками.

Алексей Александрович Маслов

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Эзотерика