Читаем Уроки священного писания. Теория абстрагирования полностью

По одной из горских легенд стариков сбрасывали со скал в корзинах. Причем корзину должен был сплести сам обреченный, а сбросить его должен был его же собственный сын. Однажды, когда пришло время умирать, один старик сплел две корзины. На вопрос сына, для чего две корзины, старик ответил, что вторую он сплел для него: чтобы меньше было ему работы, когда настанет его черед плести корзину, готовясь быть сброшенным со скалы уже собственным сыном. Сын призадумался и решил оставить в живых старика-отца, тем самым предвосхитив и собственную участь.

Легенды и мифы дают варианты ответов на вопросы, которые в свое время не имели рационального толкования. Сегодня известно, что в разных первобытных человеческих стаях могли спонтанно возникать разные «правила». Разные, потому что это уже не инстинкты и рефлексы, а следствие работы крепнущего сознания. Оно у разных людей может быть совершенно разным.

Из множества случайно возникших правил сохраняются только те, которые дают больше шансов выжить стае-семье. Таким образом, правила не выбираются сознательно, т. к. нельзя заранее точно знать, к чему они могут привести. Скорее наоборот, правилами выбираются те сообщества, которые правильно их угадали.

Отсутствие рационального объяснения, почему одни правила дают процветание, а другие нет, порождало веру во вмешательство сверхъестественных сил, божеств. Процветающие, умножающиеся в численности рода предполагали, что они находятся под покровительством и защитой божества.

* * *

Вся следующая 10-я глава Библии – родословная трех сыновей Ноя: Сима, Хама и Иафета. Род Ноя размножился и заселил землю. Он правильно угадал новые правила и тем оказался угоден Богу. Причем семьи каждого из сыновей расселились отдельно и образовали свои рода:

От них населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.

[Быт 10:5]

На первый взгляд, данный стих входит в противоречие с первыми двумя стихами следующей 11-й главы:

На всей земле был один язык и одно наречие.

Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.

[Быт 11:1—2]

Род Ноя – один. Но «острова народов», произошедшие от Ноевых потомков, имеют свои языки. Поэтому, скорее всего, в 11-й главе идет речь не о едином языке (языки уже разные), а о едином, знаковом (языковом) понимании мира всеми семьями рода Ноя.

Вавилонская башня

В местах обитания библейских родов строительный камень – редкость. Строить прочные и безопасные жилища очень тяжело. Неимоверное количество лет отсутствие крепкого и дешевого строительного материала было большой проблемой. И вдруг:

И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.

[Быт 11:3]

Люди научились сами изготовлять строительный материал – обожженный кирпич. И то, что еще вчера было редкостью, сегодня уже имеется в неограниченном количестве. Люди в эйфории возомнили, что они теперь подобны богам:

И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.

[Быт 11:4]

Расплата наступила скоро.

И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.

И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;

сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.

И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город [и башню].

[Быт 11:5—8]

Здесь смешаны два события. Первое – то, о котором говорилось выше: вдруг обретенное изобилие, редкого еще вчера материала, вскружило голову. И второе – у разных родов появилось разное понимание мира и Бога: «…смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого». Здесь имеется в виду не форма языка, а его содержание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы
Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы

Могучий бородатый старец с суровым, но мудрым взглядом под нависшими бровями - таким основатель и первый патриарх чань - или дзэн-буддизма Бодхидхарма (VIв.) вошел в историю. Рассказывают, что он провел в медитации в пещере девять лет лицом к стене, подарил монахам Шаолиня особые методы тренировки, принес в этот мир традицию пить чай. Но каким он был на самом деле? В чем заключалась ранняя техника медитации и какими методами обучали ранние наставники Чань? Кому в действительности передал Бодхидхарма патриаршество и в чем заключаются тайные наставления, «никогда не передаваемые вовне»?Книга включает в себя переводы трактатов и афоризмов, приписываемых Бодхидхарме, рассказы о нем из средневековых китайских источников, повествование о ранних методах духовной практики Чань с уникальными примерами обучения в чаньских школах - методах раскрепощения сознания. Книга иллюстрирована чаньскими рисунками.

Алексей Александрович Маслов

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Эзотерика