Читаем Услышь нас, Боже полностью

– Cha bee breagerey creidit, ga dy ninsh eh y n’irriney!

Эта фраза никак не касалась кредитов, а означала всего лишь: «Лжецу не поверят, даже если он говорит правду». И с полной уверенностью в себе он заказал подходящую к случаю бутылку спуманте, которое всегда пил с большим удовольствием. Но сначала надо было сообщить обо всем жене, и Коснахан вновь достал из кармана письмо, уже позабыв о своей неохоте заканчивать его здесь. Впрочем, за ручку он взялся не сразу. Глядя на Венето, размышлял, что именно напишет.

Все то же беспрестанное движение, все то же странное давнее ощущение богатства, безмятежности и благодати от этого их потока по улице Венето с ее платанами и тротуарами шириной в десять футов: но почему же он раньше не замечал, что происходит оно отчасти потому, что ни автобусы, ни трамваи не ездят по Венето, а только пересекают ее, как здесь, на перекрестке с улицей Сицилия?

Дневная жара уже спала, цвет неба сменялся с алого к розовому, от кобальтово-синего к пудрово-фиолетовому, и когда зажглись фонари, Коснахан подумал: что создает ощущение театральности в этом стремительном беге фигур или в одинокой фигуре под арками света в большом городе?

Ему хотелось «ухватить» эти мгновения, запечатлеть – это желание было сродни необузданной страсти – красоту нескончаемых процессий под сиянием электрических римских огней. И красно-желтой луны цвета спелого мандарина. Арктур. Спика. Фомальгаут. Созвездия Орла и Лиры. Но что написать Лави?

И Коснахан вновь оторвался от письма и посмотрел туда, где, подобно настойчивой галлюцинации, катила все та же призрачная пролетка, с сумеречным Гоголем, видимым теперь только как уголек на кончике горящей сигары.

Да, что написать Лави? Что внезапная встреча с Розмари (откуда Лави было знать, если он и сам позабыл, что прототип героини его «Ковчега» везли именно в Рим?) напомнила ему – будто он нуждался в напоминаниях! – о давних днях в море, исполненных тоски по дому, и о не столь давних военных днях в пустынном Карибском море, где не было ни единой подводной лодки, и теперь он снова тоскует по дому и хочет скорее вернуться на Нантакет, к ней, к Молчаливому Лимону? Или (что опять-таки было правдой) что, не будь Розмари, они с Лави могли бы не встретиться вовсе, ведь, если б не долг перед Розмари, он перешел бы в Пинанге на другое судно, и что именно смотритель животных, как Коснахан теперь вспомнил, первым посоветовал ему эмигрировать в Америку? Может, стоит в шутку упомянуть, что Розмари – поскольку все прочие юношеские страдания прошли мимо него, не затронув его наивной души, – на самом деле была его первой большой бескорыстной любовью, а значит, в какой-то мере ответственной за те качества, какими он, Коснахан, обладает в глазах Лави. Или… Но что она означает, их встреча с Розмари? Все было совершенно не то, что ему хотелось сказать, а кое-что Лави и так уже знала. Нет, все было намного более странным, загадочным, удивительным, чудесным! И куда более сложным, чем он мог выразить, но, если по правде, немного похоже на встречу с самим собой. Внезапно Коснахан, который без труда приписал бы тот дар кому-нибудь еще, почувствовал, будто в глубине его собственной головы поселилась некая сила, способная разом выдумать сотню вещей, одна другой остроумнее, смешнее, и в то же время гораздо серьезнее, даже торжественнее, так что, проникшись, с одной стороны, грандиозной комичностью произошедшего, а с другой – столь же грандиозным величием запутанных взаимосвязей причин и следствий, он закрыл глаза и ощутил, что сейчас вот-вот взорвется от приступа неудержимого беззвучного смеха. Больше того, сотни идей, сотни смыслов, казалось, поднимались из тех же глубин, из того же источника у него в голове: словно сонм дерзких ангелов, они летели вверх по спирали сквозь мысленный эфир, на который он обратил свой внутренний взор, как только он сообразил, что это за ангелы, небеса словно втянулись в него, и среди этих ангелов он вроде бы разглядел матушку Драмголд, неспешно взмывавшую ввысь на своем небесном пути. Его мать? Но ответ пришел раньше, чем Коснахан успел сформулировать вопрос.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды – липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа – очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» – новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ханс Фаллада

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Убийство как одно из изящных искусств
Убийство как одно из изящных искусств

Английский писатель, ученый, автор знаменитой «Исповеди англичанина, употреблявшего опиум» Томас де Квинси рассказывает об убийстве с точки зрения эстетических категорий. Исполненное черного юмора повествование представляет собой научный доклад о наиболее ярких и экстравагантных убийствах прошлого. Пугающая осведомленность профессора о нашумевших преступлениях эпохи наводит на мысли о том, что это не научный доклад, а исповедь убийцы. Так ли это на самом деле или, возможно, так проявляется писательский талант автора, вдохновившего Чарльза Диккенса на лучшие его романы? Ответить на этот вопрос сможет сам читатель, ознакомившись с книгой.

Квинси Томас Де , Томас де Квинси , Томас Де Квинси

Проза / Зарубежная классическая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее / Эссе