Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

Лежа здесь, рядом с Калленом, глядя на него, я понимаю, как хочу, чтобы он жил. Дети так страстно желают получить в подарок новую модель радиоуправляемой машинки. Им все равно как, когда, главное – получить. И все окружающее теряет смысл.

Тоже и со мной.

На глаза наворачиваются слезы, когда представляю мужчину среди венков и серого леса. Каменная ограда у могилы так четко вырисовывается безжалостным подсознанием, что мое дыхание перехватывает.

Поспешно отгоняю видение, насилу сдерживая рвущийся наружу крик отчаянья.

Теперь уже я крепче приникаю к Эдварду. Обнимаю его сильнее.

Не отпущу. Никуда. Никогда…

Ночную тишину разрезает громкий стон. Сознание в ужасе закрывает глаза, пока я пытаюсь понять, в чем дело.

Страшные мысли реализуются в реальности. Претворяются в неё.

- Нет, - хрипло дыша, просит мужчина. Слышно. Сон вернул ему какую-то часть сил?

- Все в пор… - пробую снова сказать эту фразу, которая должна, обязана подействовать, но мне не дают её закончить.

- НЕТ! – уже громче хрипит он, - НЕ НАДО, ПОЖАЛУЙСТА!

Ему страшно. До ужаса. На лице не отражается ничего кроме беспросветного, нескончаемого страха, слитого воедино с чем-то ещё более отвратительным, чем теперешнее положение вещей.

Да уж, простыми словами я здесь не помогу…

- Эдвард, - зову его, чуть сильнее нужного сжимая длинные пальцы, - Эдвард, Эдвард…

С каждым разом произношу имя Каллена более мягко, но при этом достаточно громко. Мой похититель должен услышать.

- НЕТ! – ревет он, изгибаясь на кровати. Закрытые глаза распахиваются так резко, что с трудом удерживаюсь на месте. Пугаюсь.

Его тело начинает бить дрожь.

- Пожалуйста… - едва слышно молит слабо различимый баритон. Странные звуки - полустоны-полувсхлипы раздаются в комнате.

Припоминая слова Хейла, пытаюсь взять себя в руки как можно скорее.

- Я здесь, - напоминаю о своем присутствии, аккуратно проводя пальцами по его щекам, и к уже пережитому потрясению прибавляются новые - они мокрые.

- Прогони… - с трудом выговаривая такое простое слово, просит Эдвард. Дрожь усиливается. Его бьет самый настоящий озноб.

- Кого прогнать? – в растерянности спрашиваю я.

- Не хочу видеть… - его лицо вжимается в мою грудь, свободная от капельницы правая рука пытается добраться до талии.

- Здесь никого нет, - мягко убеждаю, наклоняясь к самому его уху.

И правда, кто? В коридоре дежурит Флинн, но пока я не позову, он не придет. Доктор считает, что Эдвард спит, а каждый лишний звук может потревожить его. Он не разбудит мужчину, пока это не станет необходимо.

Где Джаспер – не знаю. Помню лишь, что глава охраны обещал быть в квартире. Думаю, если понадобится, мы сумеем его найти.

- Ир… - он запинается, рвано хватая воздух. – Ирри… за мной…

Не сложно догадаться, какое имя у него никак не получается произнести.

Неужели кошмар? Бред?

- Белла, - повторяю свое имя, надеясь, что оно поможет ему прийти в себя, - Белла. Я – Белла.

- Белла… - его голос садится. Приобретает ту же громкость, как и пару часов назад. До сна.

- Я с тобой, помнишь? - бормочу я, поглаживая его подрагивающие плечи и спину, вид на которые с моего положения открывается лучшим образом, – ничего страшного, все хорошо.

На пару минут в комнате воцаряется первозданная тишина. Единственным, что оттеняет её, являются те приглушенные звуки, что издает Эдвард. Но по мере того, как текут секунды, они постепенно исчезают.

Начинаю думать, что он снова заснул, но догадка опровергается.

- Джером… - хнычет мой похититель. Так тихо, что это является частью темноту и тиши, которая её преследует. – Джерри…

Похоже, мысли о сыне не отпускают его даже в подобном состоянии.

- Джером спит у себя в кроватке, дома. Он под защитой.

- Джером… - не принимая мои слова в расчет, повторяет Каллен.

- Джером, - сдаюсь, со всей силы отталкивая надвигающуюся сетку-ловушку из камней, готовую придушить меня, едва подумаю, что все может обстоять совсем не так, как я рассказала, - он ждет папу, Эдвард.

Эти слова – очередная моя глупость. Фраза, задумывающаяся как та, которая сможет успокоить мужчину и помочь ему заснуть, действует совершенно наоборот.

Мой похититель, коротко вздохнув, вправду пытается подняться. Вернее, для начала хотя бы сесть. Вряд ли бы у него получилось, но дабы не сорвать капельницу, я с трудом успеваю удержать его.

- Ждет… - протестует мой похититель, пытаясь завершить начатое. Его дыхание от усилий смешивается со словами, делая неслышным и то, и другое.

- Ждет утром, - быстро исправляюсь, уже обеими руками сдерживая его порывы. - Утром, Эдвард.

Не знаю, это ли останавливает его, или свою роль играют слабость и усталость, но попытки прекращаются.

Запрокидывая голову на подушках, Эдвард без конца что-то говорит, но ни одного более телодвижения не совершает. Только слепому под силу не заметить его уязвимость и подавленность. Настолько беззащитным даже мне ещё не удавалось его увидеть.

Озноб, по-прежнему продолжающийся, заставляет его ежесекундно вздрагивать.

Намереваюсь подняться с кровати и достать из его изножья ещё одно одеяло, как меня останавливают.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза